第十二课 - Lesson 12
Revision
Text
她们是很好的朋友
Māsha shì Āndéliè de nǚpéngyou. Xiànzài tāmen dōu xuéxí
Māsha 是 Āndéliè 的女朋友。现在他们都学习
hànyǔ. Tāmen lǎoshī xìng Wáng, shì Zhōngguó rén. Wáng
汉语。他们老师姓 Wáng, 是中国人。Wáng
xiānsheng shì tāmen de lǎoshī, yě shì tāmen de péngyou.
先生是他们的老师、也是他们的朋友。
Māsha rènshi Zhōngguó liúxuéshēng Dīng Yún. Dīng Yún
Māsha 认识 中国 留学生 Dīng Yún. Dīng Yún
xuéxí éyǔ,yě xuéxí yīngyǔ. Māsha cháng qù xuésheng sùshè
学习俄语、也学习英语。Māsha 常去学生宿舍
kàn tā. Tāmen shì hěn hǎo de péngyou.
看她。她们是很好的朋友。
New words
- 女 (n.) nǚ female
- 先生 (n.) xiānsheng Mr., sir, gentleman
先 (adv.) xiān before, first, ancestor
生 (v., adj.) sheng to give birth to; grow; come into existence; raw; uncooked - 认识 (v.) rènshi to know, to be familiar with, to recognize
认 (v.) rèn to recognize, to identify
识 (v.) shi to know - 俄语 (n.) éyǔ Russian
- 英语 (n.) yīngyǔ English
- 常 (adv.) cháng often
- 去 (v.) qù to go
- 她们 (pron.) tāmen they, them (for females)
Supplementary words
英 | = | 艹 (grass) + 央 (centre) | ||
The plant and center express the notion of bloom. Originally meaning a blossoming flower that had great beauty. A phonetic association has given in the meaning of England. | ||||
常 | = | Strokes | + | 吊 |
吊 = to condole, to mourn. Since it is being done periodically, we get 常 = often. | ||||
去 | = | 土 | + | 厶 (private) |
I go to my private land. The rest of the characters you know from the previous lessons. |
Notes
“Māsha 是 Āndéliè 的女朋友。” — “Masha is Andrei’s girlfriend.”
“Māsha 常去学生宿舍看她。” — “Masha often goes to the students’ dormitory to see her.”
“Māsha 认识中国留学生 Dīng Yún”. — “Masha knows Chinese student Ding Yun.”
The meaning of “认识” goes beyond the simple “know”. In fact, first of all, the verb means “to recognize visually” and only after that “to know” as a special case of the main meaning. In Chinese you can say:
“我认识她、她不认识我。” — I know her, but she don’t know me.
The same goes for other nouns as direct objects after “认识” as “characters” (e.g., “I know these characters”), “dormitory” (I know (can imagine) how my brother’s dormitory looks like), “way” (know the way to...).
“Dīng Yún 学习俄语、也学习英语。” — “Ding Yun studies Russian and English languages.”
In Chinese, the meaning “the language of a country” is conveyed by the morpheme “语” or “文” after the name of the country (if a country has “国” in its name, “国” is omitted), for example, “俄语”, “英语”, “法语” etc.
“她们是很好的朋友。” — “They are good friends.”
Phonetics Review
A brief summary of the finals and initials
F i n a l s |
Simple finals a o/e i u ü i er ai ei ао ou |
Compound finals ia ie iao iu (iou) ua uo uai ui (uei) üe |
|
Nasal finals an en ang eng ong (ueng) ian in (ien) iang ing (ieng) iong (uong) üan ün (uen) |
The system of initials
Sound | Clear | Hushing and sibilant | |||||||
The place of articulation The manner of articulation |
Labial | Lingual | |||||||
Bilabial | Denti- labial |
Denti- alveolar |
Post- linguales |
Medio- linguales |
Praelinguales | ||||
(hushing) | (sibilant) | ||||||||
Voice- less |
Obstruents (plos., and affr.) |
unaspirated | b | d | g | j | zh | z | |
aspirated | p | t | k | q | ch | c | |||
Spirants (fricative) | f | h | x | sh | s | ||||
Voiced | nasal | m | n | ||||||
non-nasal | l | r |
- Vowels predominate in Chinese syllables. A syllable can consist of two consonants at most, which can never follow each other but must always be separated by a vowel.
- Modern Chinese has altogether 21 initials only a few of which are voiced, i.e. “r, m, n” and “I”, and the rest are all voiceless.
- In the 21 initials there are 6 pairs of corresponding initials (12 in all) in which 6 are aspirated and the other are unaspirated. Since in Chinese aspiration or the lack of it is capable of differentiating meaning, care must be taken to pronounce the sounds correctly and not to confuse the aspirated sounds with the unaspirated ones or vice versa.
- Every syllable in Chinese has its specific tone. Change of tone involves change of meaning. So, in learning a new word, we should bear in mind what tone it has as well as what change in tone there should be under a given condition.
A brief summary of the rules of phonetic spelling
i — y (yi) | ||||||
i | — | yi | ian | — | yan | |
ia | — | ya | in | — | yin | |
ie | — | ye | iang | — | yang | |
iao | — | yao | ing | — | ying | |
iou | — | you | iong | — | yong | |
u — w (wu) | ||||||
u | — | wu | uan | — | wan | |
ua | — | wa | uen | — | wen | |
uo | — | wo | uang | — | wang | |
uai | — | wai | ueng | — | weng | |
uei | — | wei | ||||
ü — yu | ||||||
ü | — | yu | üan | — | yuan | |
üe | — | yue | ün | — | yun |
Pronunciation drills and conversation practice
Sound discrimination
(1) The aspirated and unaspirated sounds
b — p
d — t
g — kz — c
zh — ch
j — qb — biǎoyáng (to praise)
р — piāoyáng (to flutter)zh — zhīdao (to know)
ch — chídào (to be late)d — dàifu (doctor)
t — tàidu (attitude)j — dǎ jiǔ (to buy some wine)
q — dǎ qiú (to play basketball)g — gānjìng (clean, neat)
k — kàn qīng (to see clearly)z — xǐ zǎo (to take a bath)
с — chú cǎo (to weed, weeding)(2) Alveolar-finals and velar-finals
an
ang
ian
iang
uan
uang
en
eng
in
ingdànshì
dāngshí
liánxì
liángkuai
zhuānjiā
zhuāngjia
pénzi
péngyou
rénmín
rénmíng(but, however)
(at that time)
(contact)
(nice and cool)
(expert)
(crops)
(basin)
(friend)
(people)
(a personal name)Half 3rd tone
Nǐ hē chá ma?
Nǐ xī yān ma?
Nǐ yòng cídiǎn ma?Wǒ xuéxí hànyǔ.
Wǒ rènshi tā.
Wǒ zhù sùshè.Nǐ xìng shénme?
Nǐ kàn shénme?
Nǐ jiào shénme?Trisyllabic words.
túshūguǎn(library)yuèlǎnshì(reading-room)liúxuéshēng(foreign student)shōuyīnjī(radio)Éluósī(Russia, Russian)zhàoxiàngjī(camera)zìxíngchē(bicycle)huǒchēzhàn(railway station)bàngōngshì(office)Try to pronounce the following polysyllables in quick succession:
fùxí kèwén(to review the text)yùxí shēngcí(to preview new words)zhùyì fāyīn(to pay attention to pronunciation)zhùyì shēngdiào(to pay attention to tones)zài niàn yíbiàn(Read it again.)zài xiě yíbiàn(Write it once more.)
Tone combinations
The table includes all possible tone combinations of disyllabic words and word combinations of the 12 lessons. Use it for phonetic exercise or warming-up
1 — 1 kāfēi xīyān |
1 — 2 Zhōngguó hē chá huānyíng |
1 — 3 yīngyǔ |
1 — 4 yīyuàn chīfàn yīnyuè |
1 — 0 tāmen duōshǎo māma xiānsheng Māsha |
2 — 1 Chángjiāng |
2 — 2 Chángchéng Huánghé liúxué |
2 — 3 nín hǎo cídiǎn píjiǔ |
2 — 4 xuéyuàn zázhì |
2 — 0 péngyou xuésheng shénme |
3 — 1 lǎoshī Běijīng |
3 — 2 hěn máng Fǎguó Měiguó nǚ’ér |
(3 — 3) 2 — 3 fǎyǔ = fáyǔ yǔsǎn = yúsǎn |
3 — 4 qǐg jìn qǐng wèn qǐng zuò |
3 — 0 wǒmen nǐmen |
4 — 1 Yàzhōu kàn shū |
4 — 2 dìtú |
4 — 3 hànyǔ wàiyǔ Shànghǎi |
4 — 4 sùshè zàijiàn xiànzài |
4 — 0 bàba dàifu xièxie |
4. Read out the following poem:
Jìng Yè Sī
Chuáng qián míng yuè guāng,
Yí shì dì shàng shuāng.
Jǔ tóu wàng míng yuè,
Dī tóu sī gùxiāng.
Lǐ Bái
Homesickness On a Quiet Night
On the ground before my bed
Is spread the bright moonlight,
But I take it for frost
When I wake up at the first sight.
Then I look up at the bright full moon in the sky,
Suddenly homesickness strikes me as I bow my head
With a deep sigh.
Li Bai
1. Read out the following dialogues:
(1)
A:
Shéi? Qǐng jìn!
B:
Nǐ hǎo!
A:
Nǐ hǎo. Qǐng zuò.
B:
Nǐ máng ma?
A:
Bù máng. Qǐng hē chá.
B:
Xièxie.
(2)
A:
Nín shì Rìběn rén ma?
B:
Bú shì.
A:
Nín shì nǎ guó rén?
B:
Wǒ shì Zhōngguó rén.
A:
Nín guì xìng?
B:
Wǒ xìng Wáng. Nín ne?
A:
Wǒ shì Éluósī rén. Wǒ xìng Yīwànnuòfū (Иванов).
(3)
A:
Nín hǎo, tàitai!
B:
Nín hǎo!
A:
Qǐng wèn, Lǐ xiānsheng zài ma?
B:
Zài. Qǐng jìn.
A:
À, shì nǐ. Qǐng zuò, qǐng zuò.
B:
Nín hē kāfēi ma?
A:
Xièxie.
2. Say as much as you can about each of the following pictures:
请喝茶。
2
您是哪国人?
3
请进。
Table of stroke-order of Chinese characters
1. | 女 | 3 | |
2. | 先 | 6 | |
3. | 认 | 4 | |
認 | 14 | ||
4. | 识 | 7 | |
識 | 19 | ||
5. | 俄 | 9 | |
6. | 罗 | 8 | |
7. | 斯 | 12 | |
8. | 英 | 8 | |
9. | 法 | 8 | |
10. | 常 | 11 | |
11. | 去 | 5 |
Phonetic dictation
Listen to the following word combinations. Write them in transcription pinyin. Lay tone marks:
Disyllabic words with different combinations of tones in the syllables:
现代;去年;认真;好汉;报纸;辞海;十分;
工作;茶叶;生产;统一;吸收; 医学;潮流。
Disyllabic words with a neutral tone in the second syllable:
地方; 休息;行了;两个;知识;在乎;奶奶;孩子。
Character dictation
Write the following sentences in Chinese characters adding tone marks above them:
- Zhè shì wǒ gēgede nǚpéngyou.
- Wǒde péngyou shì Wàiyǔ xuéyuànde lǎoshī.
- Wǒ xuéxí hànyǔ, wǒ gēge xuéxí yīngyǔ.
- Wǒ cháng qù liúxuéshēng sùshè kàn wǒde Zhōngguó péngyou.
- Qǐng wèn, nǐ rènshi tā ma? — Rènshi, tā shì wǒmen xuéyuànde lǎoshī, tā shì Zhōngguó rén.
- Wǒ bú rènshi tā gēge, wǒ rènshi tā dìdi.
- Nǐmen xiànzài máng ma?
- Wǒmen shì hěn hǎode péngyou.
- Zhè shì wǒde yīngyǔ cídiǎn, wǒ cháng yòng.
- Nǐde fǎyǔ lǎoshī xìng shénme?
Mixed dictation
Write the following words and word combinations in Chinese characters and pinyin, lay tone marks:
nǚ 厕所; fǎyǔ 杂志; nǚlǎoshī; yīngyǔ 报纸; yīnghàn (英汉) cídiǎn; nǚdàifu; nǚxuésheng; 汉俄 cídiǎn; 日语 huàbào; 朝鲜语; 德语 lǎoshī; 俄汉 cídiǎn.
Translation
Translate the following sentences from English into Chinese.
- Do you know his friend? — I know (him).
- Excuse me, what’s his (sur)name? — His surname is Wang.
- Do you know each other? — This is Mr. Ding. He is my friend and my teacher.
- Where is my dictionary? — It’s here. — Do you need (lit.: use) it now? — No, take the dictionary back (lit.: return).
- Do they all study here? — No, not all.
- My friend is living in the dormitory for foreign students, on the third floor (Am.), no. 305.
- I don’t know neither his elder brother nor his younger brother.
- Where are you going? — I’m going to my friend’s dormitory.
- Do you often go there? — Yes, I do/often.
- Chinese students invite us to the dormitory to drink tea.
- Is he in China now? — No, he is in France now.
- They all study English in the Institute of Foreign Languages.
- Do you know Mr. Wang? What is he (lit.: who)? — Yes, I know him. He is a doctor.
- He is a friend of my father. We often go see him.
- I don’t often go there. I’m very busy.
Congratulations! You’ve finished the basics.