Leçon 25
Lesson 25
Dialogue
Michel Sandeau et Antoine Sabatier sont en mission à Moscou. Ils viennent de passer le contrôle des passeports à l’aéroport Chérémétiévo. A la sortie de la salle d’arrivée ils voient Nina, la collègue russe qui les attend pour les accompagner à l’hôtel.
A la réception Nina s’adresse à l’employée.
Passeport
Nom : Sandeau Prénom : Michel Nationalité : française Date de naissance : le 12 avril 1970 Lieu de naissance : Paris Domicile : 5, rue des Granges, Besançon |
Passeport
Nom : Sabatier Prénom : Antoine Nationalité : française Date de naissance : le 28 octobre 1969 Lieu de naissance : Strasbourg Domicile : 11, Grande rue, Besançon |
Vocabulary
être en mission here: to be on a trip
mission f mission, assignment, trip
passer le contrôle pass control
contrôle m control
contrôle des passeports passport control
passeport m passport
soyez le bienvenu ! welcome! (polite address to one man);
soyez la bienvenue ! welcome! (polite address to one woman);
soyez les bienvenus ! welcome! (addressing several men or a group of men and women);
soyez les bienvenues ! welcome! (addressing several women)
vol m flight
se passer to happen, to take place, to go
s’est passé happened, took place, went
heureusement fortunately, luckily
passer la douane to go through customs
douane f customs
avion m plane
servir to serve
chef m boss, head, chef
inviter to invite
discuter de... to talk about, to discuss
programme m program(me)
séjour m stay
parfait perfect
descendre à l’hôtel to stay in the hotel
réserver to reserve, to book
hôtel (m) 4 étoiles 4-star hotel
étions were; stayed
voyageur m travel(l)er
réception f reception (desk)
s’adresser to speak to, to address
employé m employee;
employée f employee
aéroport m airport
sortie f way out, exit
salle (f) d’arrivée arrival hall
arrivée f arrival
hôtel m hotel
bienvenu m, bienvenue f welcome
société f 1. society; 2. company
une chambre à un lit a single room
lit m bed
tout à fait absolutely
nom m name, surname
prénom m first name
date f date
nationalité f nationality
lieu m place
naissance f birth
domicile m place of residence
noter to note (down), to make a note of, to write down
repartir to leave
voyage (m) d’affaires business trip
départ m departure
clé f key
voisin m, voisine f here: adjoining, neighboring
ascenseur m lift, elevator
escalier m stairs
inclus m, incluse f included, including, inclusive
prix m price
description f description
fauteuil m armchair
poste (m) de radio radio set
réfrigérateur m refrigerator
lavabo m washbasin
des toilettes toilet, bathroom
avoir besoin de... to need something
femme (f) de chambre chambermaid
ensemble together
*hall [o:l] m hall; foyer
à tout à l’heure ! see you later/soon!
Exercise 1. Read and translate the dialogue. Determine if the following statements fit its content. Answer C’est vrai (It’s true) or C’est faux (It’s not true):
1. Nina attend Michel et Antoine à l’aéroport.
2. Michel et Antoine ont des problèmes avec les bagages.
3. Ils ont passé la douane sans problèmes.
4. Ils ont faim parce qu’ils n’ont pas mangé dans l’avion.
5. Michel et Antoine vont voir Monsieur Petroff le soir.
6. Ils descendent au même hôtel que d’habitude.
7. Cet hôtel s’appelle « Les deux voyageurs ».
8. On leur a réservé deux chambres voisines.
9. Ils ont donné leurs passeports à l’employée de l’hôtel.
10. Tous les deux sont de Paris.
11. Ils passeront à Moscou huit jours.
12. Ils ne montent pas les bagages eux-même.
13. Dans la chambre d’Antoine il n’y a pas de téléphone.
14. Michel et Antoine prennent leurs clés et vont au restaurant.
Exercise 2. Listen to the recording of the dialogue several times. Fill in the blanks in the sentences by recalling what you have heard:
1. Ils passer le contrôle des passeports à l’aéroport Chérémétiévo.
2. A la sortie de ils voient Nina, la collègue russe qui les attend pour les accompagner à l’hôtel.
3. Bonjour, Nina. Le vol très bien passé, merci.
4. En plus, nous rapidement passé la douane.
5. Dans l’avion on nous le déjeuner du nous avons bien mangé.
6. Pendant le dîner vous discuter du programme du séjour.
7. Parfait. Nous à quel hôtel ?
8. Ah non, nous ne pas encore descendus à cet hôtel.
9. Nous étions l’hôtel « Afanassi Nikitine ».
10. C’est Michel Sandeau et Antoine Sabatier. Notre société leur deux chambres à un lit.
12. Je note : date d’arrivée — le 25 janvier 2004. Quand est-ce que vous repartir ?
13. D’accord, j’ la date du départ. Voilà votre clé, Monsieur Sandeau. Et voilà , Monsieur Sabatier.
14. Vous avez deux chambres au premier étage.
15. Vous pouvez laisser vos bagages ici, on les monter.
16. N’oubliez pas, que le petit déjeuner est inclus dans de la chambre.
17. Voilà de la chambre : un lit, une table de nuit, un bureau, une chaise, un fauteuil.
18. Si vous de quelque chose, vous pourrez téléphoner à la femme de chambre ou à la réception.
19. Monsieur Petroff et moi, nous vous à 8 heures moins le quart dans le hall.
Grammar
Passé Composé (Compound Past Tense)
The compound past tense (le passé composé) describes an action that ended in the past, for example: j’ai mangé (I ate, I’ve eaten), j’ai fini (I(’ve) finished), j’ai voulu (I wanted), je suis parti (I left). The difficult part is that it can be translated in three different ways in English, for example: j’ai fini = I finished, I’ve finished, I did finish. This tense is formed according to the following model:
the present tense form of the verb avoir or être |
+ | past participle of the main verb |
For example:
Manger (to eat) | ||
Compound past tense | ||
Person | Singular | Plural |
1 | j’ai mangé | nous avons mangé |
2 | tu as mangé | vous avez mangé |
3 | il (elle) a mangé | ils (elles) ont mangé |
Finir (to finish, to end) | ||
Passé Composé | ||
Person | Singular | Plural |
1 | j’ai fini | nous avons fini |
2 | tu as fini | vous avez fini |
3 | il (elle) a fini | ils (elles) ont fini |
Vouloir (to want) | ||
Passé Composé | ||
Person | Singular | Plural |
1 | j’ai voulu | nous avons voulu |
2 | tu as voulu | vous avez voulu |
3 | il (elle) a voulu | ils (elles) ont voulu |
Most verbs in French use the verb avoir to form the compound past tense, and in this case, the past participle does not agree with the subject in number and gender, for example: il а mangé, elle a mangé, nous avons mangé.
From those verbs that congugate with the verb être in the compound past tense, remember the following 12:
arriver (to arrive) — partir (to leave)
entrer (to enter, to go in) — sortir (to exit, to go out)
monter (to climb, to go up) — descendre (to descend, to go down)
naître (to be born) — mourir (to die)
rester (to stay) — tomber (to fall)
The past participles conjugated with être, agree with the subject in number and gender, for example (the endings are highlighted):
Partir (to leave) | ||
Passé Composé | ||
Person | Singular | Plural |
1 | je suis parti (masc.) je suis partie (fem.) |
nous sommes partis (several men or a group that includes men and women) nous sommes parties (several women) |
2 | tu es parti (masc.) tu es partie (fem.) |
vous êtes parti (one man) vous êtes partie (one woman) vous êtes partis (several men or a group that includes men and women) vous êtes parties (several women) |
3 | il est parti elle est partie |
ils sont partis elles sont parties |
Note that in the compound past tense, the consonant t at the end of the verbs est and sont becomes pronounceable if these verbs precede the main verb that begins with a vowel, e.g.:
il est arrivé [ilɛtarive]
elles sont entrées [ɛlsɔ̃tãtre]
The verbs descendre (to go down), sortir (to go/come/take out), monter (to go up) used with a direct object are conjugated with avoir. If these verbs are without a direct object, they are conjugated with être. Compare:
Nous avons sorti la voiture du garage. — We took the car out of the garage (the word car is the direct object).
Nous sommes sortis. — We went out (no object).
Prefixal verbs, i.e. the verbs that are formed out of those verbs with the use of prefixes, are also conjugated with être, for example: revenir (to come back), devenir (to become), rentrer (to come/go/get home).
The verb passer in the meaning to go, to pass is also conjugated with the verb être, for example:
Nous sommes passés au salon. — We went to the salon.
In the meaning to go through, the verb passer is conjugated with avoir, for example:
Nous avons passé la douane. — We went through customs.
You will learn about other verbs in the compound past tense that are conjugated with the verb être in the following lessons (see lesson 26, in particular).
Participe passé (Past participle)
Past participle of the verbs of the first group is formed this way: the infinitive verb drops the ending -er and adds -é. For example:
parler (to speak) + -é =› parlé
manger (to eat) + -é =› mangé
Past participle of the verbs of the second group is formed if we drop the ending -r from the infinitive verb. For example:
finir (to finish) =› fini
Memorize the past participles of the third group and of the verbs of irregular conjugation. Here are some of them:
aller (to go) — allé
apercevoir (to see, to spot, to notice) — aperçu
attendre (to wait) — attendu
avoir (to have) — eu
boire (to drink) — bu
connaître (to know) — connu
croire (to believe) — cru
devoir (to have to, must, to be due to) — dû
dire (to say, to tell) — dit
écrire (to write) — écrit
être (to be) — été
faire (to make) — fait
falloir (to be needed) — fallu
mettre (to put) — mis
mourir (to die) — mort
naître (to be born) — né
ouvrir (to open) — ouvert
partir (to leave) — parti
pouvoir (can) — pu
prendre (to take) — pris
savoir (to know) — su
venir (to come) — venu
voir (to see) — vu
vouloir (to want) — voulu
Exercise 3. Write out the sentences from the dialogue that contain verbs in the compound past tense.
Exercise 4. Change the sentences by using verbs in the compound past tense.
Example: | Je passe rapidement la douane. — J’ai rapidement passé la douane. |
1. Nous avons des problèmes avec les bagages.
2. Vous passez rapidement la douane.
3. On sert le déjeuner.
4. Monsieur Petroff nous invite à dîner.
5. Ils réservent deux chambres.
6. Je descends à l’hôtel « Gloria ».
7. Nous ne descendons pas à cet hôtel.
8. Elle ne note pas la date de départ.
Interrogative Form
If a question containing a verb in the compound past tense is constructed on the basis of the inverse word order, the personal pronoun-subject is placed between the auxiliary verb and the past participle. In this case, the auxiliary verb is separated with the pronoun by a hyphen, for example:
Avez-vous vu cet homme ? — Have you seen this man?
Est-il parti ? — Did he leave?
In the 2nd person singular of verbs conjugated with avoir, a t is inserted between the auxiliary verb and the subject pronoun, spelled with hyphens, for example:
A-t-il vu cet homme ? — Has he seen this man?
The object pronoun in a question with a verb in the compound past tense is placed before the auxiliary verb, e.g.:
Les avez-vous vu ? — Have you seen them?
In the interrogative construction with est-ce que... ? the word order does not change, e.g.:
Est-ce que vous avez vu cet homme ? — Have you seen this man?
Exercise 5. Ask the interlocutor a question in different ways.
Example: | Nous sommes arrivés à Paris. Est-ce que vous êtes arrivés à Paris ? Etes-vous arrivés à Paris ? |
- Nous avons réservé les chambres à l’hôtel.
- Ils sont descendus à cet hôtel pour la première fois.
- Elle a laissé ses bagages au rez-de-chaussée.
- J’ai oublié le numéro de votre chambre.
- Il a invité ses amis à dîner.
- Elle est partie à Moscou.
Negative Form
In the negative form of verbs in the compound past tense, the negative particle pas, the words rien (nothing) and jamais (never) are placed between the auxiliary verb and the past participle; the word personne (nobody) is placed after the past participle, for example:
Je n’ai pas vu Pierre. — I haven’t seen Pierre.
Je ne suis pas allé à Londres. — I didn’t go to London.
Je n’ai rien vu. — I didn’t see anything.
Je ne l’ai jamais vu. — I have never seen him.
Je n’ai vu personne. — I didn’t see anybody.
Personal pronouns-objects and the adverb y (there) are placed directly after ne, e.g.:
Je ne l’ai pas vu. — I haven’t seen him.
Je n’y suis pas allé. — I didn’t go there.
Note that the words déjà (already), vite (fast), encore (still), longtemps [lɔ̃tã] (a long time) are placed before the auxiliary verb and the past participle, for example:
Nous sommes déjà descendus à cet hôtel. — We have already stayed in this hotel.
Exercise 6. Let’s go back to the phrases in exercise 5. Put the verbs they contain in the negative form.
Example: | Nous sommes arrivés à Paris. — Nous ne sommes pas arrivés à Paris. |
- Nous avons réservé les chambres à l’hôtel.
- Ils sont descendus à cet hôtel pour la première fois.
- Elle a laissé ses bagages au rez-de-chaussée.
- J’ai oublié le numéro de votre chambre.
- Il a invité ses amis à dîner.
- Elle est partie à Moscou.
Possessive Pronouns
Earlier you got familiar with French possessive adjectives (see lesson 20, lesson 21). French possessive adjectives are always used together with nouns, which include, for example:
C’est mon passeport. — This is my passport.
Let’s look at another example:
Here is your passport, sir, and here is mine.
Here we have the pronoun “mine” but we cannot translate it with the word “mon” because it is used independently, without the noun passport. In this case, in French there are special words — possessive pronouns. Now let’s have a look at the translation of our English sentence above:
Voilà votre passeport, Monsieur, et voilà le mien.
Remember French possessive pronouns:
The only possessor | ||||
Singular | Plural | |||
Person | Masc. | Fem. | Masc. | Fem. |
1 | le mien (mine) | la mienne (mine) | les miens (mine) |
les miennes (mine) |
2 | le tien (yours) | la tienne (yours) | les tiens (yours) |
les tiennes (yours) |
3 | le sien (his, hers, its) | la sienne (his, hers, its) | les siens (his, hers, its) |
les siennes (his, hers, its) |
Multiple possessors | ||||
Singular | Plural | |||
Person | Masc. | Fem. | Masc. | Fem. |
1 | le nôtre (ours) | la nôtre (ours) | les nôtres (ours) | |
2 | le vôtre (yours) | la vôtre (yours) | les vôtres (yours) | |
3 | le leur (theirs) | la leur (theirs) | les leurs (theirs) |
Compare:
Here is your key.
Voilà ta clé.
Here is Mr. Sabatier’s key and here is yours.
Voilà la clé de M. Sabatier et voilà la tienne.
I’m smoking my cigarettes.
Je fume mes cigarettes.
Here are the cigarettes. — Thank you, I have mine.
Voilà les cigarettes. — Merci, j’ai les miennes.
Exercise 7. Replace the words in bold with possessive pronouns.
Example: Je prends ma clé. — Je prends la mienne.
1. Ils prennent leurs bagages.
2. Elle donne son passeport.
3. Nous montons dans notre chambre.
4. Prenez mon numéro de téléphone.
5. Regardez votre plan !
6. Tes enfants sont grands.
Adverbs with -ment
In French, it is very common to form adverbs from adjectives by means of the suffix -ment. As a reminder, a suffix is a part of a word that comes after the root and serves to form new words.
1. Most French adverbs with -ment are formed from feminine adjectives, for example:
doux m, douce f (gentle, sof) — doucement (gently, softly)
vif m, vive f (lively) — vivement (vivaciously)
exact m, exacte f (exact) — exactement (exactly)
2. Adjectives that end in the masculine and feminine singular with a vowel add -ment to the masculine form, for example:
poli m, polie f (polite) — poliment (politely)
vrai m, vraie f (true, real) — vraiment (truely, really)
3. Adverbs from the adjectives with the ending -ent(e) are formed by replacing the mentioned ending with -emment, for example:
différent m, différente f (different) — différemment (differently)
prudent m, prudente f (careful) — prudemment (carefully)
4. Adverbs from the adjectives with the ending -ant(e) are formed by replacing the mentioned ending with -amment, for example:
courant m, courante f (fluent) — couramment (fluently)
5. There are also special cases of the adverb formation, for example:
gentil m, gentille f (kind) — gentiment (kindly)
bref m, breve f (short) — brièvement (shortly)
énorme m, f (enormous) — énormément (enormously)
Exercise 8. Form adverbs from the given adjectives:
1. direct m, directe f
2. étonnant m, étonnante f
3. immédiat m, immédiate f
4. copieux m, copieuse f
Mastering the language subtleties
I. In the “nationality” column, the French write the feminine adjective française regardless of the gender of the writer because the nationality of the person is indicated, and the word nationalité is feminine: la nationalité française.
II. When it is necessary to name a period corresponding to a week, the French prefer to use the term huit jours which in this case is not translated as eight days but as a week. The same goes with the term quinze jours which should be translated as two weeks and not as fifteen days.
Exercise 9. Let’s see how well you have learned the vocabulary and grammar of this lesson. Translate:
- Michel and Antoine arrived in Moscow.
- They have just gone through passport control.
- They went through customs quickly.
- At the exit of the arrival hall they saw Nina.
- Nina booked them two rooms in the hotel.
- They are staying at the “Pont-Royal” hotel. (lit.: ...(have) stayed at the hotel...)
- They have never lived in this hotel.
- Antoine gave his passport and Michel gave his.
- The employee noted the date of arrival and the date of departure.
- The friends left the luggage downstairs.
- Mr. Petroff invited the French to dinner together.
Let’s laugh and enrich our vocabulary
Text I. Dans le taxi
Il pleut. Une dame appelle un taxi à l’aéroport.
Vocabulary
chauffeur m driver
environ about
portière f door (of car, train)
cela ne fait rien it doesn’t matter, never mind
compteur m meter
garder here: to keep
pourboire m tip
rendre to give back
chapeau (m) de fourrure fur hat
fourrure f fur
chien m dog
Exercise 10. Read and translate Text I. Choose the statements that fit the text (write Oui or Non):
1. La dame veut prendre un taxi pour aller à l’hôtel.
2. L’hôtel est à quarante minutes à pied.
3. La dame est capricieuse.
4. Le chauffeur lui ouvre la portière.
5. La dame regarde le compteur : c’est quatre-vingt euros.
6. Elle a oublié son chapeau dans le taxi.
7. Elle a oublié son mari dans le taxi.
8. La dame n’a pas d’argent.
Text II. A l’hôtel
Alexandre et Victor entrent à l’hôtel de Médicis. Ils ont choisi cet hôtel parce qu’il n’est pas cher. Ils parlent à l’employé.
Alexandre et Victor sont montés à pied. L’employé leur a montré la chambre libre.
Tous les trois ils ont pris l’ascenseur et sont entrés dans une autre chambre.
Vocabulary
choisir to choose
intérieur m, intérieure f inside, inner
prix m price
par here: per
par jour per day
Voulez-vous faire monter nos bagages, s’il vous plaît ? Would you have our luggage brought up, please? (causative construction faire + the infinitive verb is similar to the English construction have something done here)
Je vous laisse manger I’ll let you eat (The construction laisser + the infinitive verb means to let someone do something)
Exercise 11. Read and translate Text II. Determine if the following statements fit its content and write C’est ça ! (That’s it!) or Absolument pas ! (Absolutely not!):
1. Victor et Alexandre ont résérvé une chambre d’hôtel.
2. C’est un hôtel très luxieux.
3. Ils sont contents de la première chambre.
4. La deuxième chambre leur plaît plus.
5. Le prix de la chambre est 200 euros pour les deux.
6. La chambre est au rez-de-chaussée.
7. L’employé a donné la clé et Alexandre et Victor sont allés manger.
Text III. Les jeunes mariés à l’hôtel
Deux jeunes mariés arrivent à l’hôtel où ils ont réservé une chambre. Enfin des vacances à l’étranger ! Ils veulent poser leurs bagages et plonger dans la piscine. Un employé les accueille très aimablement.
Vocabulary
étranger m abroad
plonger to dive
accueillir to welcome
aimablement kindly
bâtiment m building
principal m, principale f main
rappeler to remind
engagement m commitment
fabriquer to make, to manufacture
égarer to mislay, to lose
marteau m hammer
Exercise 12. Read and translate Text III. Choose the statements fit its content and write C’est ça ! (That’s it!) or Absolument pas ! (Absolutely not!):
1. Les jeunes mariés sont contents de passer les vacances à l’étranger.
2. L’employé n’est pas gentil avec eux.
3. A l’hôtel il y a une piscine.
4. Ils ont une belle chambre au troisième étage.
5. Ils savent qu’ils doivent faire le lit eux-mêmes.
6. Mais ils ne savent pas qu’ils doivent le fabriquer.
Etes-vous attentif (attentive) ?
Exercise 13. Read and translate the text and find the contradiction in it:
On va à Paris
Vocabulary
cadet m, cadette f younger
voyage m journey, trip
touristique m, f tourist
organisé m, organisée f organized
invitation f invitation
biologiste m, f biologist
laboratoire m laboratory
institut m institute
banlieue f suburbs
parisien m, parisienne f Parisian
reçoit receives
(recevoir to receive)
l’aéroport (m) Charles de Gaulle Charles de Gaulle Airport (near Paris)
dehors outside
R.E.R. [ɛrœɛ:r] m (short for réseau express régional) Greater Paris high-speed train service
directement straight, directly
laisser to leave