Learn Spanish from scratch!
Lección 31

Usage of Mismo in Spanish. Ir in Pretérito Simple

Juan y Juana

(ending)

... Por fin, un día, aquel hombre prevenido y cauto .... dejó al descuido la cartera en que guardaba el retrato.
Y Juana, temblorosa .... llena de curiosidad, de celos, de compasión, de miedo y de vergüenza, echó mano a la cartera. Allí, allí estaba el retrato; sí, era aquél, aquél, el mismo; lo recordaba bien.
Se detuvo un momento, dejó la cartera, fue a la puerta, escuchó un rato y luego la cerró. Y agarró el retrato, le dió vuelta y clavó en él los ojos.
Juana quedó atónita, pálida primero y encendida de rubor después; dos gruesas lágrimas rodaron de sus ojos al retrato ... aquel retrato era el retrato de ella, de ella misma ... text translation
Miguel de Unamuno:
Al correr de años

Vocablos

el fin end
  prevenido, -a forewarned, warned, prudent; cautious, prepared; prevented
  cauto, -a cautious, careful
el descuido carelessness, negligence; oversight
  guardar to keep, to save
la cartera wallet, purse; schoolbag
  tembloroso, -a trembling, shaking, shaky
los celos jealousy
la compasión compassion
el miedo fear
la vergüenza shame
  echar mano to take hold, to reach for
  allí there
  yes
  aquél, aquélla that
el mismo same; (emphasis) only, right, very
  recordar to remember
  detenerse to stop, to delay
  ir to go
el rato minute
  agarrar to grab
la vuelta turn, back, other side
  clavar to fix
  quedar to remain, to stay; to become, to turn, to be
  atónito, -a astonished, stunned
  primero (at) first (adv.)
  primero, -a first (adj.)
  pálido pale
el rubor embarrassment; blush, flush
  encendido (de rubor) flushed (with embarrassment)
  grueso, -a thick
  rodar to roll

Notes

The meaning of words and expressions:

primero

 

Juana quedó pálida primero ...

Juana became pale at first

 

él es el primero

he is the first

Primero without the article is used in the meaning first, at first.

The verb quedar + an adjective

quedar pálido to turn pale
quedar atónito be astonished

The verb quedar to remain, to stay in the combination with an adjective still means to remain, to stay (in this condition) but is translated into English using the words to become, to turn, to be etc. depending on the context.

Thus:

quedar en casa

to stay at home

but:

quedar pálido

to turn pale

 

quedar atónito

be astonished

Learn the expressions:

 

al descuido

carelessly

 

echar mano

to take hold, to reach for

 

dar vuelta

to turn around/over

 

clavar en él los ojos

to fix the eyes on smb./smth, to stare

Grammar points

1. Usage of Mismo

 

el mismo

the same

 

él mismo

(he) himself

 

la misma

the same

 

ella misma

(she) herself

In Spanish, the word mismo is used as an adjective intensifying the meaning of the noun, the pronoun, or the adverb that goes after it.

Being with a noun or a pronoun, it can mean the same, the same thing, (he) himself, (she) herself etc. For example:

 

Juan mismo lo ha dicho.

Juan himself has said it.

 

Yo mismo lo hago.

I do it myself.

 

Era ella misma.

It was she herself.

 

No es lo mismo.

It’s not the same thing.

Being with an adverb, mismo emphasizes time and place, for example:

 

allí mismo

right there

 

Tengo que hablar con Juana hoy mismo.

I have to talk to Juana this very day.

Mismo in the meaning oneself usually goes without the article and always after a proper noun, a noun or a pronoun, for example:

 

Juan mismo

Juan himself

 

él mismo

he himself

 

nosotros mismos

we ourselves

Mismo means the same when goes with the definite article, for example:

Es el mismo lápiz que yo tengo.

It is the same pencil I have.

or:

Es la misma lámpara que tenía antes.

It is the same lamp I had before.

In the meaning the same, mismo is used with the article and goes before a noun, for example:

 

el mismo lápiz

the same pencil

 

las mismas lámparas

the same lamps

Don’t forget that, as an adjective, mismo changes in gender and number.

 

(el, él) mismo

the same

 

(la, ella) misma

the same

 

(los, ellos) mismos

the same

2. The verb ir in the preterite

 

Ella fue a la puerta.

She went to the door.

The verb ir is conjugated as the verb ser (lesson 28) in the past simple tense.

irto go
singular plural
1. fui I went fuimos we went
2. fuiste you went fuisteis you went
3. fue he went fueron they went

Exercises

I. Fill in mismo, el mismo etc.:

Juana habló con Juan. Carmencita lee sus libros. Mi padre ha comprado libros que yo. José y Juan estudian en universidad. Juana y María llevan sombreros y vestidos. Estos vestidos los ha hecho costurera. Mamá prepara la comida, es comida que ayer. Él hace que yo.

Clave

II. Rewrite the story „Juan y Juana” (of this lesson) using the present tense instead of the past tense:

Example: Por fin un día aquel hombre prevenido y cauto deja ...

Clave

III. Translate into English:

El fotógrafo ha hecho un retrato de Juana. He entrado cantando en la habitación. Han llamado a la puerta. Ha sido el fotógrafo. Cuando hemos comprado un libro, Juan lo ha leído en seguida. He dado la vuelta al libro. He echado mano al libro para leerlo el mismo día. ¿Ha estado Vd. hoy en el cine? Antes he vivido en Madrid.

Clave

IV. Rewrite the text of exercise III using Pretérito imperfecto instead of Pretérito perfecto compuesto.

Clave

V. Translate into Spanish:

I always get up at seven o’clock in the morning. I would always get up early. Today I also got up at seven o’clock, washed myself and left the house at once. Yesterday when I left the house I met Jose. We were going and talking about many interesting things. After the work we met again, we went to the park and then we went back home. At home we met Miguel. He told us a Russian tale.

Clave