Learn Spanish from scratch!
Lección 35

Definite Article and Preposition De. Soler, servir; poco, solo

Segunda carta de Miguel

Queridos amigos:
Hoy es domingo, me he levantado algo más tarde que de costumbre y he ido al café con mis nuevos amigos. Los cafés se parecen mucho a los de Francia y son muy distintos de los de los Estados Unidos. Ante todo se ven muchos hombres y muy pocas mujeres.
¿Cómo pasan los hombres el tiempo en el café? Pues charlan, leen la prensa, juegan al billar, al dominó, a los naipes. Los naipes tienen dibujos distintos de los nuestros y los juegos también son diferentes; los más populares de todos son el mus y el tute. text translation
En el café la gente toma por lo regular café puro o con leche y bebidas alcohólicas como coñac y ron y en las cervecerías — aperitivos que se sirven con aceitunas, almejas, almendras, anchoas etc. y vinos generosos (blanco o tinto). El vino es sabroso, de bastantes grados y no muy caro.
Los hombres están en el café hasta las diez o las doce de la noche y a veces hasta la madrugada y luego regresan a sus casas.
— ¿Y las mujeres? — he preguntado a mis amigos. — ¿Por qué no se ven mujeres solas en los cafés?
— Las mujeres — me han respondido — suelen ir al café o a la cervecería solamente los domingos y días de fiesta, principalmente por la tarde, pero siempre acompañadas de sus familiares y también de sus novios. text translation
Saludos de Miguel

Vocablos

  algo a little, a bit
la costumbre custom
  de costumbre usual, usually, normally
  parecer to seem, to look; to look like
  distinto, -a different, distinct
la prensa press, newspapers
  pues then; well
el billar billiards, pool
el dominó dominoes
el naipe (playing) card
el dibujo drawing
  popular popular
el mus „mus” — a card game
el tute „tute” — a card game
  alcohólico, -a alcoholic
el coñac cognac, brandy
el ron rum
la cervecería bar, beer hall; brewery
el aperitivo appetiser, appetizer
  servir to serve; to be useful
la aceituna olive
la almeja clam
la almendra almond
la anchoa anchovy
  generoso, -a full-bodied (wine); generous
  tinto, -a red (wine)
  bastante enough; quite (a lot of)
el grado degree
  caro, -a dear; expensive
  a veces sometimes
la madrugada dawn
  luego later, then
  solo alone, on one’s own
  responder to answer, to reply
  soler (suelen) used to, to tend to, usually, to be in the habit of
  principalmente principally, mainly, chiefly
  acompañado accompanied

Learn the expressions:

 

de costumbre

usual, usually, normally

 

ante todo

above all, first of all

 

pasar el tiempo

to spend time

 

por lo regular

usually

 

café puro

pure coffee

 

hasta la madrugada

until dawn

Notes

The meaning of poco, solo

poco


trabaja poco
he works little


come poca carne
he eats little meat


al café van pocas mujeres
few women go to the café


tiene pocos amigos
he has few friends

The word poco little, few, as the word mucho much, many (see lesson 13), is used both as an adjective and an adverb. As an adverb, poco usually goes after a verb, adjective or adverb and does not change. As an adjective, poco is used with a noun and agrees with it in gender and number.

The following words function the same as poco: demasiadotoo, too much/many and bastanteenough; quite (a lot of), например:

el vino ... de bastantes grados

the wine ... is strong
(lit.: with enough degrees)

solo

The word sólo with the accent mark (acento) is an adverb with the meaning only, just.

The word solo without the accent mark is an adjective and agrees with the noun it modifies in gender and number; it is translated as alone, on one’s own, by itself; lonely; also solo (music) and black (coffee).

Grammar points

1. The combinations of the definite article with the preposition

los cafés se parecen a los de Francia

the cafés look like those in France

son distintos de los de los Estados Unidos

different from those in the United States

The definite article with the preposition de in the combinations above function as a demonstrative pronoun that substitutes a noun in order not to repeat it twice, for example:

La muchacha que ves es la del cine.

The girl that you see is the one from the cinema.

El muchacho que va con ella es el de nuestra casa.

The boy that goes with her is the one from our house.

2. The conjugation of the verb soler

The verb soler used to, to tend to, usually, to be in the habit of is one of the so-called defective verbs, i.e. the verbs that are used not in all the tenses and persons.

The verb soler is always used in a combination with the infinitive form of the conjugated verb, for example:

 

soler levantarse

to tend to get up

 

soler comer

to tend to eat

The verb soler is only used in the present tense of the indicative mood and in the past imperfect tense. The other missing forms of the verb soler are compensated by the verb acostumbrar used to, to be accustomed to, to be in the habit of, usually.

Soler belongs to group II of deviating verbs (compare with lesson 24).

Solerused to, to tend to, usually
Present
1. suelo I tend to solemos we tend to
2. sueles you tend to soléis you tend to
3. suele he tends to suelen they tend to
Past Imperfect
1. solía I used to solíamos we used to
2. solías you used to solíais you used to
3. solía he used to solían they used to
Suele comer a las dos.
He usually eats at two o’clock.
Solíamos levantarnos temprano.
We used to get up early.

3. The conjugation of the verb servir

The verb servir to serve; to be useful belongs to group I of deviating verbs.

servirto serve
Present
1. sirvo I serve servimos we serve
2. sirves you serve servís you serve
3. sirve he serves sirven they serve
Past Simple
1. serví I served servimos we served
2. serviste you served servisteis you served
3. sirvió he served sirvieron they served

Exercises

I. Depending on the context, fill in poco or un poco using them as an adverb or as an adjective:

Trabajo el domingo. El lunes hay gente en los parques. He visto veces una mujer tan hermosa. Tengo amigos, pero buenos. Hemos comido hoy. Sólo hemos bebido de café puro. Me gusta dormir por la tarde, pero veces puedo hacerlo. Suelo comer por la mañana. Había mujeres en el café y hombres en la calle.

Clave

II. Substitute the nouns given in brackets with the correct definite articles:

Este muchacho es (el muchacho) de la calle Blanca. Estas plumas son (las plumas) de la tienda grande. Estas mujeres son (las mujeres) de nuestra casa. Estos obreros son (los obreros) de la fábrica donde trabajamos. El esperantista de Londres es (el esperantista) de nuestro cuento. La casa del relojero es (la casa) de las reuniones esperantistas. Mi mejor amigo es (el amigo) de la universidad. Las casas más altas son (las casas) de Nueva York.

Clave

III. Translate into English:

En los Estados Unidos se ven mujeres solas en los cafés todos los días y a todas horas. Sólo los niños no van solos al café. También en los Estados Unidos se toma café puro o café con leche en los cafés. En los Estados Unidos, en los cafés, no se juega a los naipes, sólo se habla.

Clave

IV. Translate into Spanish:

Не drank (PPC) some coffee. It was so tasty that later I drank (PPC) two more cups.
We don’t go out much (lit.: leave little). On Sunday, when relatives come, we chat a little, drink red wine and then listen to music and sing. Usually, the youngest daughter plays and everyone listens. When Jose’s friends come, the ones from the university, they play cards until twelve o’clock at night.

Clave