Lesson 16-2 - Lektion 16-2
The narrative past (präteritum) in passive
Lesson 16: At the conference. Activity 2
From this activity you will know how to:
- find out what the working languages of the conference are
- ask if you should put questions orally or in writing
- ask somebody’s opinion about the lecture
- say that the lecture was interesting
Learn the words and expressions for the dialogue
language
He speaks several languages.
speech; conversation, talk
What is the conversation about?
to translate
How do you translate this word?
of course
Are you coming? — Of course!
discussion
Are you participating in the discussion?
question
I’d like to put a question.
answer, reply
I can’t give you an answer.
orally, verbally
The questions are put orally.
in writing
I translated it in writing.
both
We both studied chemistry.
subject, topic, theme
Let’s stick to the subject!
lecture
Who’s giving a lecture today?
to forget
I forgot his name.
to think
What do you think about it?
interesting
The programme was very interesting.
to know
Do you know Mr. Schuster?
Pay attention to the form and the usage of the words
The verb übersetzen «to translate» is governed by aus «from», ins «into»:
Ich übersetze die Rede aus dem Deutschen ins Englische.
I translate the speech from German into English.The pronoun beide «both» can be substantivized (become a noun): beides «(the) two», «either». Unlike other substantivized parts of speech, it is written with small letter.
The verbs kennen and wissen both mean «to know». However, their usage is different. The verb kennen is used when there is a particular object:
einen Menschen, eine Stadt, das Thema, die Antwort kennen
The verb wissen is used with the words das, es, viel, nichts and with subordinate clauses:
Ich weiß nicht, wann die Tagung stattfindet.
I do not know when the meeting takes place.
Remember the following way of word-formation (2)
mein(en) + -ung = die Meinung opinion
übersetz(en) + -ung = die Ubersetzung translation
Practise in reading the words
Auf der Konferenz
Grammar points
The pronoun jeder «each», «every(one)», «any» changes by gender: jeder m., jede f., jedes n., jede pl., and declines the same way as the pronoun dieser:
Das kann jeder machen.
Anyone can do it.
Ich habe jeden gefragt.
I asked everyone.
Rufen Sie mich zu jeder Zeit an.
Call me any time.
Jedes Jahr fahren wir in die BRD.
Every year we go to the FRG.
Adverbial modifier of time is usually expressed by a noun with a preposition or an adverb: am Vormittag «before midday», im nächsten Jahr «next year», in dieser Woche «this week», morgen «tomorrow» etc. However, it can also be expressed in German by the accusative case without a preposition:
Ich habe den ganzen Nachmittag gearbeitet.
I’ve been working the whole afternoon.
Dieses Jahr ist er oft auf Dienstreise.
This year he is often on a business trip.
Was machen wir dieses Wochenende?
What are we doing this weekend?
Meine Freunde joggen jeden Tag.
My friends jog every day.
Viele Familien sehen jeden Abend fern.
Many families watch TV every evening.
You already know how to form and use the passive voice (see lesson 11, activity 4 and lesson 15, activity 2). You also know that the passive has the same tenses as the active. The narrative past (präteritum) in passive is formed of the präteritum of the verb werden and participle II of the main verb:
Jede Rede wurde ins Englische übersetzt.
Every speech was translated into English.
The formation of the passive form
The narrative past (präteritum)
Singular | Plural |
Ich wurde angerufen. | Wir wurden angerufen. |
Du wurdest angerufen. | Ihr wurdet angerufen. |
Er wurde angerufen. | Sie wurden angerufen. |
Das Geld wurde auf der Bank umgetauscht.
Wurde das Geld auf der Bank umgetauscht?
Er sagt, dass das Geld auf der Bank umgetauscht wurde.
1. You want to know if the interlocutor knows certain information. Ask a question. How would you answer if you were the interlocutor?
B. Selbstverständlich! Ich habe das aber im Hotel vergessen.
Continue:
das Thema der Tagung, der Text der Rede, das Kulturprogramm, die Ubersetzung der Diskussion, die Antworten des Leiters.
2. You are interested in the interlocutor’s opinion about something. Ask a question. What answer would you give if you were the interlocutor?
B. Das meine ich auch. Es war sehr interessant.
Continue:
die Rede, die Diskussion, das Kulturprogramm, die Fragen, die Antwort, das Arbeitsprogramm, die Konferenz.
3. You are asked when the conference was open. Answer the question. What question would you give in this case?
B. Sie wurde letzten Mittwoch eröffnet.
Continue:
der Dienstag, der Freitag, der Montag, der Donnerstag, der Sonnabend, die Woche, der Arbeitstag.
4. You do not know who opened the session (meeting etc.). Ask a question. What answer would you give if you were the interlocutor?
B. Herr Weiß wurde von einem Sektionsleiter vertreten.
Continue:
die Sitzung, die Konferenz, die Diskussion, der Abend, das Kulturprogramm, die Plenartagung (пленарное заседание).
5. Fill in the gaps with the appropriate words from the dialogue.
1. Wird jede Rede ins Russische ? 2. Das war sehr . 3. Wie sind die der Konferenz? 4. Sollen mündlich oder schriftlich gestellt werden? 5. Wie ist das Thema des nächsten ?
6. Reconstruct the dialogue by filling in the gaps with the appropriate words.
7. Try to reproduce the dialogue “Auf der Konferenz” by memory.
Check yourself!
What expressions will you use if you want to:
find out what the working languages of the conference are
ask if you should put questions orally or in writing
ask somebody’s opinion about the lecture
say that the lecture was interesting