Learn German from scratch!
Lesson 2-4 - Lektion 2-4

The position of ‘nicht’ in German sentences

Lesson 2: Acquaintance. Activity 4

From this activity you will know how to:


  • ask whether your interlocutor comes alone
  • introduce your colleagues
  • to greet the newcomers
  • express your satisfaction

Learn the words and expressions for the dialogue

allein [aˈlaɪn]
alone
Sind Sie allein? – Ja.
Are you alone? – Yes.
die Sekretärin [zekreˈtɛːrɪn]
secretary (woman)
Frau Meier ist Sekretärin.
Mrs. Meier is a secretary.
helfen [ˈhɛlf(ə)n]
help
Darf ich helfen?
May I help (you)?
gern [gɛrn]
with pleasure; gladly, happily
Ich komme gern.
I (will) come gladly.
ganz [ganʦ]
completely; quite
Sie ist ganz allein.
She is completely alone.
schön [ʃøːn]
beautiful, lovely; nice
Moskau ist schön.
Moscow is beautiful.
nicht [nɪçt]
not
Ich wohne nicht in Dresden.
I don’t live in Dresden. (lit: live not in)
der Kollege [kɔˈleːgə]
colleague, coworker
Er ist mein Kollege.
He is my colleague.
also [ˈalzo]
so, therefore; thus; well
Also, Sie kommen aus Moskau.
So, you come from Moscow.
willkommen [vɪlˈkɔmən]
welcome
Willkommen in Leipzig!
Welcome to Leipzig!
die DDR [ˌdeːdeːˈɛr]
GDR (hist. the German Democratic Republic)
Ich komme aus der Ex-DDR.
I come from the Ex-GDR.
die Bundesrepublik [ˈbʊndəsrepuˌbliːk]
the Federal Republic of Germany (FRG)
Uwe ist in der Bundesrepublik.
Uve is in the Federal Rebublic (of Germany).
Österreich [ˈøːstəraɪç]
Austria
Frau Lang kommt aus Österreich.
Mrs. Lang comes from Austria.
die Schweiz [ʃvaɪʦ]
Switzerland
Wir kommen aus der Schweiz.
We come from Switzerland.
Spanisch [ˈʃpaːnɪʃ]
Spanish
Ich spreche etwas Spanisch.
I speak some Spanish.
Französisch [franˈʦøːzɪʃ]
French
Verstehen Sie Französisch? – Ja.
Do you understand French? – Yes.

Pay attention to the form and the usage of the words

  1. The word schön can be both an adjective and an adverb. Depending on this, it is translated as “beautiful” or “beautifully”. The same applies to other adjectives and adverbs, that’s why there is only one meaning in the dictionary.

  2. The word der Kollege means “colleague”. It is also an official form of address in factories, institutions etc. in the meaning of “coworker”:

    Darf ich vorstellen? – Das ist Kollege Schmidt.
    May I introduce you to someone? – This is (my) coworker Schmidt.
    Kollege Schulz! – Wo ist Kollege Krause?
    Coworker Schulz! – Where is (coworker) Krause?

  3. The official name of the FRG – die Bundesrepublik Deutschland – the Federal Republic of Germany. However, die Bundesrepublik is used as a contracted form. In some mass media (press, radio, TV) instead of the name die Bundesrepublik the abbreviation die BRD is used. However, the FRG doesn’t accept this abbreviation.

Remember the following way of word-formation (2 and 4)

der Sekretär secretary + in = Sekretärin secretary (woman)
spanisch Spanish – Spanisch the Spanish language
französisch French – Französisch the French language.

Practise in reading the words

а
ganz
[ganʦ]
also
[ˈalzo]
u
Bundesrepublik
[ˈbʊndəsrepuˌbliːk]
ei
allein
[aˈlaɪn]
Schweiz
[ʃvaɪʦ]
ö
schön
[ʃøːn]
Französisch
[franˈʦøːzɪʃ]
Österreich
[ˈøːstəraɪç]
i
nicht
[nɪçt]
spricht
[ʃprɪçt]
willkommen
[vɪlˈkɔmən]
hilft
[hɪlft]
e, ä
Spanisch
[ˈʃpaːnɪʃ]
Sekretärin
[zekreˈtɛːrɪn]
Ex-DDR
[ˈɛks ˌdeːdeːˈɛr]
Kollege
[kɔˈleːgə]
gern
[gɛrn]
helfen
[ˈhɛlf(ə)n]

Kommen Sie allein?

N.
Frau Burghardt ist Sekretärin.
Mrs. Burghardt is a secretary.
Sie spricht ganz gut Russisch.
She speaks Russian very (lit: completely) well.
Sie hilft gern.
She will help gladly.
S.
Das ist sehr schön!
That is very nice!
N.
Kommen Sie allein?
Do you come alone?
S.
Nein, ich komme nicht allein.
No, I am not alone! (not lit.)
Das sind meine Kollegen.
These (lit.: that) are my colleagues.
N.
Also, willkommen in Berlin!
Well, welcome to Berlin!

Grammar points

  1. Unlike the word nein, the negative word nicht is used when we negate not the whole sentence but only a word. It is then placed right before that word. However, if we negate the verb, then we place it at the end of the sentence:

    Das ist nicht Herr Lorenz. – That is not Mr. Lorenz.
    Kommen Sie? – Nein, ich komme nicht.
    Are you coming? – No, I am not coming. (not lit.)

  2. Note that some verbs with the root vowel ‘е’ change the vowel on ‘i’ in 3rd person singular.

    Sprechen Sie Deutsch? – Ja, ich spreche Deutsch.
    Do you speak German? – Yes, I speak German.
    Spricht er auch Deutsch? – Ja, er spricht auch Deutsch.
    Does he speak German too? – Yes, he speaks German too.
    Ich helfe gern. Hilft er auch gern?
    I help gladly. Does he help gladly too?

  3. The possessive pronouns mein and Ihr have plural forms ending in meine, Ihre:

    Das ist mein Freund.
    Ist das Ihr Freund?

    Das sind meine Freunde.
    Sind das Ihre Freunde?

  4. The names of cities and most countries are used without articles:

    Ich komme aus Österreich. Er wohnt in Berlin (Moskau) etc.

    However, names of some countries are always used with articles:

Er ist

in der Türkei.

Er kommt

aus der Türkei.

in der Ex-DDR.

aus der Ex-DDR.

in der Bundesrepublik.

aus der Bundesrepublik.

in der Schweiz.

aus der Schweiz.

When the case of a noun changes, the article changes too (die Schweiz → der Schweiz; die BRD → der BRD). We will talk about it later in more details.

The position of ‘nicht’ in a sentence

Kommen Sie?

Nein, ich komme nicht,

Wohnen Sie allein?

Nein, ich wohne nicht allein,

Sprechen Sie Deutsch?

Nein, ich spreche nicht Deutsch,

Sind Sie aus Moskau?

Nein, ich bin nicht aus Moskau,

Kommen Sie aus der BRD?

Nein, ich komme nicht aus der BRD.

Heißen Sie Thomas?

Nein, ich heiße nicht Thomas,

Ist er in Berlin?

Nein, er ist nicht in Berlin,

Ist das schön?

Nein, das ist nicht schön.

1. Find out where the person comes from. Ask a question. Answer if you are given the same question.

A. Woher kommt Paul?
B. Er kommt aus Dresden.

Continue:

Karin (die BRD), Wladimir (Russland), Frau Berg (die Bundesrepublik), Rolf (Österreich), Herr Rückli (die Schweiz).

Key

2. You are interested in whether Mr. Böhme comes from Berlin or not. Ask a question. How would you answer the same question?

A. Kommt Herr Böhme aus Berlin?
B. Nein, er kommt nicht aus Berlin.

Continue:

Leipzig, Dresden, Hamburg, die Bundesrepublik, Österreich, die BRD, die Schweiz, Großbritannien.

Key

3. You speak German. Ask your partner whether the third person speaks German too.

A. Ich spreche Deutsch. Spricht er auch etwas Deutsch?
B. Ja, er spricht gut Deutsch.

Continue:

Englisch (er), Französisch (sie “they”), Russisch (sie “she”), Französisch (er), Deutsch (sie “she”), Spanisch (sie “they”).

Key

4. You didn’t catch what the person said to you. What question should you ask?

A. Ich komme aus der Bundesrepublik.
B. Wie bitte? Woher kommen Sie?

Continue:

Ich komme aus Berlin. Ich wohne in Frankfurt. Ich heiße Uwe. Sie heißt Karin. Frau Rot wohnt in Bonn. Fred kommt aus Halle.

Key

5. Fill in the gaps with the appropriate words from the dialogue.

1. Ich spreche Englisch. Er auch etwas Englisch. 2. Frau Fein ist . 3. Ich komme nicht . 4. Das sind meine . 5. Sie gern. 6. Das ist sehr ! 7. in Berlin!

Key

6. Reconstruct the dialogue by filling in the gaps with the appropriate words.

N.
Frau Burghardt ist Sekretärin.
Sie spricht ganz gut Russisch.
Sie hilft gern.
S.
!
N.
Kommen Sie allein?
S.
.
.
N.
Also, willkommen in Berlin!
N.
.
.
.
S.
Das ist sehr schön!
N.
?
S.
Nein, ich komme nicht allein.
Das sind meine Kollegen.
N.
!

7. Try to reproduce the dialogue “Kommen Sie allein?” by memory.


Check yourself!

What expressions will you use if you want to:

ask whether your interlocutor comes alone
introduce your colleagues
to greet the newcomers
express your satisfaction

Key