Lesson 7-2 - Lektion 7-2
Adjective declension in German
Lesson 7: At the restaurant. Activity 2
From this activity you will know how to:
- ask the waiter where you can sit
- find out if the seat (table) is free
- ask if you are allowed to smoke
- ask the waiter for the menu
Learn the words and expressions for the dialogue
table
Where are the forms?—On the table.
window
I’d like to sit by the window.
to reserve
This table is reserved.
to sit down; to take a seat
Sit down, please!
door
Close the door, please!
corner
Let’s sit at the corner (place)!
seat, place; square
Do you have two free seats?
occupied, taken
Unfortunately, this seat is taken.
chair
Do you have another chair?
to disturb, to bother
Am I bothering you? / I am not bothering you, am I?
under no circumstances, by no means; certainly not
I am not bothering you, am I? — Certainly not!
fire; light
Do you have a light?
Waiter! (Mr. is not translated)
Waiter! Is this table free?
dish
This dish is very good.
card; ticket; menu
I have two tickets for today.
moment
A moment! Here he comes.
Pay attention to the form and the usage of the words
In this activity you will learn another form of apology, that is Verzeihung!. This is the more formal way to say Entschuldigung!. The phrase Verzeihen Sie! is translated as: excuse me, pardon me etc.
Remember the government of the following verbs:
stören (to bother somebody) jemanden (А)
Störe ich Sie nicht? – Am I bothering you?
sich setzen (to sit down) wohin (А)
Setzen Sie sich ans Fenster! – Sit down at/by the window!
Platz nehmen (take a seat) wo (D)
Nehmen wir am Fenster Platz. – Let’s take a seat at/by the window.
The word besetzt (occupied, taken) is an antonym to the word frei (free) and is used when we talk about a seat, a table, a taxi etc.
The expression Herr Ober! is a generally accepted form of address for a waiter. Fräulein! is the equivalent of that form for a waitress, which literally means: Young lady!
The verb sich setzen is a reflexive verb. You will know more about reflexive verbs later.
Remember the following ways of word-formation (1 and 2)
die Speise + die Karte = die Speisekarte menu
verzeih(en) + ung = die Verzeihung forgiveness
Practise in reading the words
Ist dieser Tisch frei?
Grammar points
You already know that adjectives can be used as attributes (see lesson 5, activity 1). Let’s talk about it more.
Unlike English, German adjectives are declined, in other words, they change cases. At the same time, the ending of a n adjective depends on the word before the noun, that is the article (definite or indefinite), a pronoun etc. If this word shows the gender, the number and the case, then the adjective has the neutral ending of -е or -еn. On the other hand, if this word does not show this information, then the adjective shows it. There are 3 types of adjective declensions in German. Let’s examine the first one.
Singular | |||||||||
Masculine | Feminine | Neuter | |||||||
N | ein | kleiner | Mann | eine | kleine | Frau | ein | kleines | Kind |
A | einen | kleinen | Mann | eine | kleine | Frau | ein | kleines | Kind |
D | einem | kleinen | Mann | einer | kleinen | Frau | einem | kleinen | Kind |
G | eines | kleinen | Mannes | einer | kleinen | Frau | eines | kleinen | Kindes |
Adjectives have such endings in their singular form after the indefinite article ein (eine, ein) and possessive pronouns (mein, Ihr etc.)
Plural | |||||||||
Masculine | Feminine | Neuter | |||||||
N | kleine | Männer | kleine | Frauen |
kleine | Kinder |
|||
A | kleine | Männer | kleine | Frauen | kleine | Kinder | |||
D | kleinen | Männern | kleinen | Frauen | kleinen | Kindern | |||
G | kleiner | Männer | kleiner | Frauen | kleiner | Kinder |
Adjectives have such endings in their plural form if the noun is without an article (if the indefinite article was in singular), and also after viele and einige. When you ask a question to an adjective, the question phrase is used: was für ein(e) what kind of, what a, what?
Adjective declension (endings) after indefinite article
Singular | Plural | |||
Masc. | Fem. | Neut. | all genders | |
N | -er | -e | -es | -e |
A | -en | -e | -es | -e |
D | -en | -en | -en | -en |
G | -en | -en | -en | -er |
1. You would like to take a certain seat. Say it to the interlocutor. Ask the interlocutor where would (s)he like to sit.
B. Ich möchte gern am Fenster Platz nehmen.
Continue:
(an) die Tür, (in) die Ecke, (auf) der Stuhl, (an) der Tisch, (an) die Wand, (in) der Sessel.
2. You suggest going to your room in order not to bother someone. The interlocutor agrees with you.
B. Ja. Hier stören wir den Freund.
Continue:
die Kollegen, Frau Linde, Herr Müller, der Journalist, die Ärztin, der Dolmetscher, der Ingenieur.
3. You think that the interlocutor is wrong about something. Tell him or her about it. What question would you ask if you were the interlocutor?
B. Ich glaube, die Gaststätte ist noch nicht geschlossen.
Continue:
das Restaurant (geöffnet), der Platz (besetzt), der Tisch (reserviert), das Essen (bestellt), die Speisekarte (da).
4. The interlocutor is not sure if (s)he bothers you or not. Answer. What Собеседник не уверен, мешает ли он вам. What question would you ask if you were the interlocutor?
B. Keinesfalls! Das stört mich nicht.
Continue:
anrufen, essen, sprechen, arbeiten, kommen, frühstücken, schreiben, ein Taxi bestellen, hier Platz nehmen.
5. Fill in the gaps with the appropriate words from the dialogue.
1. Verzeihung, haben Sie ? 2. Herr Ober, die bitte! 3. Was können Sie uns ? 4. Dieser Tisch ist leider . 5. Hier ist leider schon . 6. Sie sich in die Ecke oder an die Tür.
6. Reconstruct the dialogue by filling in the gaps with the appropriate words.
!
.
Diese zwei Stühle sind noch frei.
?
7. Try to reproduce the dialogue “Ist dieser Tisch frei?” by memory.
Check yourself!
What expressions will you use if you want to:
ask the waiter where you can sit
find out if the seat (table) is free
ask if you are allowed to smoke
ask the waiter for the menu