Englisch von Null auf lernen!
Lesson Sixteen - Lektion 16
Autor: Sergei Fuchs

Future Simple. Die einfache Zukunftsform (Futur I)

In dieser Lektion lernen Sie ein sehr einfaches Thema kennen, oder besser gesagt: die einfache Zukunftsform Future Simple. Ein anderer Name: Future Indefinite Zukunft Unbestimmt. Das Future Simple entspricht dem deutschen Futur I. Dies ist ein einfaches Thema, da Sie zur Bildung einer einfachen Zukunftsform nur das Hilfsverb ‘will’ /wɪl/ benötigen, das in bejahender Form in der umgangssprachlichen Sprache häufig auf einen Klang /l/ reduziert wird (’ll).

Future Simple

Aussagen

I will (I’ll) do it.
He will (He’ll) do it.
She will (She’ll) do it.

We will (We’ll) do it.
You will (You’ll) do it.
They will (They’ll) do it.

Es stellt sich heraus: Ich werde es tun, wir werden es tun usw. Es gibt auch nichts Besonderes in negativen und fragenden Formen.

Future Simple

Verneinungen

I will not (won’t) do it.
He will not (won’t) do it.
She will not (won’t) do it.

We will not (won’t) do it.
You will not (won’t) do it.
They will not (won’t) do it.

Die Kontraktion won’t ausspricht man /wəʊnt/.

Future Simple

Fragen

Will I do it?
Will he do it?
Will she do it?

Will we do it?
Will you do it?
Will they do it?

Das war’s, es ist sehr einfach, nicht wahr? Alle Formen werden auf die gleiche Weise wie beim Modalverb ‘can’ gebildet. In dieser Hinsicht unterscheiden einige Theoretiker die Zukunftsform nicht in einer separaten Zeitform, da sie glauben, dass es nur die Vergangenheit und die Gegenwart gibt. Das heißt, es gibt nur 2 Zeitformen im Englischen. Können Sie sich das vorstellen?! Aber andere Theoretiker haben 24 Zeitformen identifiziert, also Genug des Guten. Lernen wir weiter :-) Komm schon, seien Sie nicht beunruhigt, es ist einfacher, es so zu betrachten: es gibt 3-4 Zeitformen und jede hat die gleichen Variationen, die Sie mit der Zeit herausfinden werden.

Wenn es anstelle eines einfachen Verbs ein Verb ‘to be’ gibt, wird die Zukunftsform auf die gleiche Weise wie bei anderen Verben gebildet, nämlich: will + Grundform des Verbs ohne Partikel ‘to’. Example: I will be here. = I’ll be here. = Ich werde hier sein.

Es ist erwähnenswert, dass früher für die erste Person (ich, wir) anstelle von ‘will’ das Wort ‘shall’ /ʃæl/ verwendet wurde, um die Zukunftsform zu bilden. Seien Sie also nicht überrascht, wie Sie es in Bücher oder andere Werke aus der Vergangenheit finden. Derzeit wird es auch mit der ersten Person verwendet, jedoch nicht, um die Zukunftsform auszudrücken, sondern bei Fragen, um einen Vorschlag auszudrücken, jemanden um eine Meinung zu bitten oder Ihre Höflichkeit zu betonen.

Shall we go? – Sollen wir gehen?
Shall I call you tomorrow? – Soll ich dich morgen anrufen?
I will call you tomorrow. – Ich werde dich morgen anrufen.

Vergessen Sie nicht, dass Present Continuous verwendet wird, wenn Sie geplante Ereignisse haben oder sich für eine längere Zeit entschieden haben. Wenn Sie sich zum Zeitpunkt der Rede entscheiden, etwas zu tun, wird es Future Simple sein.

Are you working tomorrow? (Will you work...) – Arbeitest du morgen?
I’ll wait for you here. – Ich werde hier auf dich warten. (erinnern Sie sich an die Präposition ‘for’)

Außerdem wird Future Simple nicht verwendet, wenn es einen Zeitplan gibt. In diesem Fall wird Present Simple verwendet.

The next train comes in five minutes. – Der nächste Zug kommt in fünf Minuten.
The lessons start at nine o’clock, but we will start now. – Die Unterrichtsstunden beginnen um neun Uhr, aber wir werden jetzt beginnen.

Jetzt machen wir uns bereit für die Dialoge, weil sie voller interessanter Wörter und Phrasen sind.

What’s (= what is) going on? – Was ist los?
You won’t blow up the boat, will you? – Sie werden das Boot nicht in die Luft jagen, oder?
You will get your screen time. – Du wirst deine Sendezeit bekommen.
That would be a great idea. – Das wäre eine tolle Idee.
Look who’s talking. – Das sagt der Richtige. (wörtlich: Schau wer spricht?)
Can you tell the difference? – Kannst du den Unterschied feststellen? (wörtlich: Kannst du sagen den Unterschied?)
I see the way you are eyeing her. – Ich sehe wie du sie anhimmelst. (wörtlich: Ich sehe die Richtung (in die) du sie anstarrst).
All’s (= All is) fair in love and war. – In der Liebe und im Krieg ist alles erlaubt. (wörtlich: Alles ist fair/ehrlich in Liebe und Krieg).
What’s that supposed to mean? – Was soll das heißen?1
Nothing that2 years of therapy won’t fix. – Eine Therapie wird’s schon richten. (wörtlich: Nichts, was die Jahre der Therapie nicht richten kann; nicht wörtlich: Ich bin auf der Suche nach Jahren der Psychotherapie)

Ja, es ist schwer, schwer, ich verstehe Sie ... Aber das ist okay, die Jahre der Therapie werden alles reparieren. Das war ein Witz :-) Sobald Sie diese Sätze auswendig gelernt haben, werden die Dialoge für Sie einfach.

Notes:

  1. What’s (= what is) that supposed to mean? Es war nicht möglich, eine wörtliche Übersetzung zu geben, um zu helfen. Sie kennen alle diese Wörter, aber das Bild summiert sich nicht in Ihrem Kopf, richtig? Es gibt hier ein Thema Passiv, aber wenn Sie dieses Thema kennen, wird es immer noch unverständlich sein, so dass Sie sich nur den Satz merken müssen. Im Gegensatz zu ‘What do you mean?’ liegt hier der Schwerpunkt auf dem Wort ‘that’ (Was meinst du? Worüber sprichst du?) Anders lautet die Frage: What do you suppose (that2) that means? Was meinst du, was das bedeutet? Aber so stellt man Frage nicht. Wir werden mehr über die Übersetzungen des Wortes ‘suppose’ in Lektion 32 sprechen.
  2. that’: dass; was. Ja, dies ist kein Demonstrativpronomen. Ich habe lange darüber geschwiegen, damit Sie das Demonstrativpronomen that und die Konjunktion that (‘dass’), die Teile eines komplexen Satzes verbindet, nicht verwechseln. Tatsache ist, dass Nebensätze ohne die ‘that’- Konjunktion an den Hauptsatz angehängt werden können. Jetzt, da wir davon wissen, werden wir es öfter verwenden.

In der nächsten Lektion werden wir uns mit den Regeln für die Bildung der Vergangenheitsform befassen, und in dieser Lektion werden wir einige Wörter benötigen, die nicht nach den Regeln gebildet werden:

had
have
told
tell
saw
see
blew
blow

I had everything under control until they blew up the boat. – Ich hatte alles unter Kontrolle, bis sie das Boot in die Luft jagten.
I saw it. I told you to call the authorities. – Ich sah es. Ich sagte dir, du sollst die Behörden rufen.

There must be a beginning of any great matter, but the continuing unto the end until it be thorougly finished yields the true glory.
Sir Francis Drake, 1587

Jedes große Unterfangen hat einen Anfang, doch wahrer Ruhm gebührt jenen, die den Mut haben, eine Sache gänzlich zu Ende zu führen.
Sir Francis Drake, 1587

Sie müssen dieses Zitat nicht entziffern, es wurde in englischer Sprache des Jahres 1587 geschrieben. Sie erscheint ganz am Anfang der Videospielserie Uncharted /ʌn'ʧɑːtɪd/ Unerforscht. Die Spiele dieser Serie werden für uns die Hauptquelle des Dialogs sein. ‘Halt. Hören wir uns Dialoge aus dem Spiel an? What the...? Was zum...?’ Das werden einige misstrauische Leute denken. ‘Warum dann nicht Dialoge aus den Filmen nehmen?’ Jedes Stück des Films kann auf eine Weise bestraft werden und das wäre nicht gut. Und die Handlungen der Spiele sind sowohl in englischer als auch in russischer und deutscher Version vollständig auf Youtube. Und alle sind glücklich. Wenn Sie sich diese Fragen gestellt haben, haben Sie wahrscheinlich keine Ahnung, was moderne Videospiele sind. Die Handlungen einiger von ihnen sind so gut, dass selbst die interessantesten Filme sie beneiden würden. Schauspieler in solchen Spielen lesen nicht nur den Text, sondern müssen auch vollwertig für die Kamera spielen, weil Ihre Emotionen von Sensoren erfasst werden (dies ist in alten Spielen schwer zu sehen). Wir bekommen ein vollwertiges Spiel mit Schauspielern und hören nicht nur zu, wie jemand einen Text auf einem Diktiergerät liest, ohne zu verstehen, warum er es tut (einige Voiceover in diesem Kurs leiden darunter). Die Schauspieler aus der Uncharted-Serie machen es besonders gut, wo es einfach wunderschöne Stimmen und Diktionen gibt. Die Handlung ist oft lustig und passt zu meinem Erzählstil (dies könnte die Wahl des Spiels beeinflusst haben). Es basiert auf den Filmen über Indiana Jones, nur die entsprechende Rolle wird einem Charakter namens ‘Nathan Drake’ (kurz Nate) zugewiesen. Zweite Besetzung: Victor Sullivan, kurz: Sully /'sʌlɪ/; und Elena Fisher. Der Name 'Elena' ist nicht englisch, sprechen Sie ihn am Anfang mit einem deutschen ‘E’ aus /ɛˈlena/. Es wird auch 'Elaina' /ɛˈleɪna/ und 'Elena' /ɛˈlɛna/ ausgesprochen. In den Dialogen dieser Lektion werden wir mit diesen Charakteren vertraut gemacht. Sie werden von Anfang an im ersten Teil des Spiels präsentiert, das 2007 veröffentlicht wurde. Die Grafik wurde 2015 leicht verbessert.

— Sully? Uh, we got1 some trouble. Hurry it up2.
— Okay, okay – what’s going on?
— Uh... Pirates.
— Pirates?!
translation — Yeah, the modern kind. They don’t take prisoners, (at)3 least not male prisoners.
— Wait, what are you talking about? Uh, sh- shouldn’t4 we call the authorities or something5?
— That’d6 be a great idea, but we don’t exactly have a permit to be here.translation
— What?

Notes:

  1. got’ = ‘have got’ = ‘have’. Wir haben in Lektion 13. darüber gesprochen. Außerdem ist ‘got’ die Vergangenheitsform von ‘get’.
  2. hurry it up’ = ‘hurry up’ = beeil dich. ‘It’ musste nicht in der Phrase verwendet werden. Vielleicht zeigt es das Flugzeug (it) an, in das Sully fliegen wird, um sie zu retten.
  3. at least’: mindestens. ‘At’ in der Phrase wurde nicht ausgesprochen, aber die Amerikaner dürfen es tun, und Sie dürfen es nicht.
  4. should’: sollten. Ein weiteres modales Verb, so dass die Frage darauf basiert. Seine Hauptbedeutung ist sollten (etwas tun).
  5. or something’: wird hinzugefügt, um auf eine unbekannte Alternative ähnlich der bereits angegebenen zu verweisen.
  6. that’d’ = ‘that would’.

S: — (laughs) I can’t leave you alone for a minute, can I?
N: — I had everything under control until they blew up the boat. You all right?1translation
E: — Nothing that years of therapy won’t fix.
S: — Well, if it isn’t the beautiful and talented Elena Fisher.
E: — Flattery will get you screen time.
S: — Yeah, I’m more of a behind-the-scenes kind of2 guy. Victor Sullivan.
translation E: — Oh...
N: — Oh, for chrissakes3...

Notes:

  1. You all right?’ = ‘Are you all right?’ = ‘Are you alright?’ = ‘Are you okay?’ = ‘Are you OK?’ = Alles in Ordnung? Bist du in Ordnung?
  2. kind of’: wir haben schon eine ähnliche Phrase in der Ergänzungsfragewhat kind of...?’ verwendet. Wenn es keine Frage gibt, würde die Phrase ‘kind of’ (‘sort of’) bedeuten: irgendwie, etwas, sozusagen usw. Example: I’m kind of busy. Ich bin irgendwie beschäftigt.
  3. for chrissake(s)’ = ‘for Christ’s sake(s)’ = um Gottes willen

Später enthüllt Sully, dass er in der Kreide steht, auf die er die nächste Antwort erhält. (Das Video wird hier nicht helfen, es ist alles dunkel ...)

— Yeah, well, I always told you to stay away from the bad guys – and the bad girls.
— Yeah, look who’s talkin’1.translation
— What’s that supposed to mean?
— That reporter. I saw the way you were2 eyeing her.
— Elena? Please. ...
— All’s fair in love and war, kid.
— Hm. And what if you can’t tell the difference?translation
— Then, my friend, you are in big trouble.

Notes:

  1. talkin’: das Apostroph am Ende eines Wortes bedeutet, dass die Endung ‘ng’ /ŋ/ einfach ‘n’ /n/ ausgesprochen wird.
  2. were eyeing’: das gleiche wie der Ausdruck in der Verlaufsform der Gegenwart (‘are eyeingstarrst an), nur hier ist die Verlaufsform der Vergangenheit und bezieht sich auf einen bestimmten Moment in der Vergangenheit. Wir müssen uns nicht im Detail mit der Verlaufsform der Vergangenheit befassen, um diesen einfachen Moment zu verstehen.

Aus reiner Neugier habe ich die Wortebene dieser Dialoge durchsucht. Es stellte sich heraus (nicht für alle gefunden): A1 = 12 Wörter, A2 = 13 Wörter, B1 = 11 Wörter, B2 = 1 Wort, C1 = 1 Wort (authority - Sie müssen es noch lernen, wir treffen es später). Im Durchschnitt ist es das Niveau A2-B1. Dies ist das Niveau, den Sie brauchen, um das B1-Niveau zu erreichen und mit Zuversicht damit umzugehen.

What’s that supposed to mean? Vielleicht hat nicht jeder verstanden, was ich meine. Zusamenfassend:

Die Niveaustufen der Sprachkenntnisse

Stufe A – Elementare Sprachanwendung
A1: Anfänger
A2: Grundlegende Kenntnisse
Stufe B – Selbstständige Sprachanwendung
B1: Fortgeschrittene Sprachverwendung
B2: Selbständige Sprachverwendung (Durchschnittsniveau+)
Stufe C – Kompetente Sprachverwendung
C1: Fachkundige Sprachkenntnisse
C2: Annähernd muttersprachliche Kenntnisse

Viele Absolventen von Sprachuniversitäten sowie einige Lehrer haben ein Sprachniveau B2. Das liegt daran, dass, obwohl sie eine Menge Dinge wissen, verwendet ihre Sprache immer noch native Sprachmuster. Aber die Verteilung der Menschen nach Stufen ist bei weitem nicht perfekt. Es gibt einen starken Schwerpunkt auf der Kommunikation im Ausland, so viele Menschen, die keine Fachkenntnissen haben, können sich auf der C1-Stufe finden, weil sie sehr gut und schnell sprechen kann. Und diejenige, die sich auf Grammatik konzentrieren (es gibt viele Russen unter ihnen), werden für ihre schwache Sprache unterschätzt (obwohl sie viel mehr wissen als diese Kenner). Ihnen wird es egal sein, wenn Sie erklären, dass Sie von Natur aus kein Mann der vielen Worte sind (sozusagen sind Sie Technologe, nicht Geisteswissenschaftler). Sprechen Sie nicht zu viel - gehen Sie eine Stufe nach unten. Dies war ein kleiner Exkurs, damit Sie verstehen, was in der Sprachwelt passiert. Übrigens hat der Autor des Kurses alle Niveaus besucht und hat zwei ausländische C2-Zertifikate (aber ich spreche die Sprache nicht perfekt. Ich befürchte, dass man auf diesem Niveau ständig eine Menge unnötig komplexer Wörter verwenden muss ...).

Wortschatz

all right /ˌɔːl'raɪt/ in Ordnung
alone /ə'ləʊn/ allein, einzig
at least /ət'liːst/ mindestens, wenigstens
authority /ɔː'θɔrɪtɪ/ die Behörde; authorities Behörden
behind /bɪ'haɪnd/ hinter
boat /bəʊt/ das Boot
blow /bləʊ/ 1) blasen; 2) = blow up in die Luft jagen
blew /bluː/ Verg. Form. von blow
call /kɔːl/ anrufen; rufen
Chrissake /ˈkrʌɪseɪk/ = Christ’s sake Gottes willen
difference /'dɪf(ə)rəns/ der Unterschied
Elena /ɛˈlena, ɛˈleɪna/ Elena
exactly /ɪg'zæktlɪ, eg-/ 1) genau; 2) ganz, gerade, wirklich
eye /aɪ/ 1) die Auge; 2) beäugen; anstarren
fair /feə/ fair; ehrlich
fix /fɪks/ richten; festlegen; beheben; reparieren
flattery /'flæt(ə)rɪ/ Schmeichelei
got /gɔt/ Verg. Form. von get
guy /gaɪ/ umg. der Junge, der Typ, der Kerl
had /hæd/ Verg. Form. von have
hurry up /ˌhʌrɪ'ʌp/ beeilen; sich beeilen
kid /kɪd/ разг. das Kind; amer. umg. der Junge; der Kerl; das Kid
kind of irgendwie, etwas, sozusagen
laugh /lɑːf/ 1) das Lachen; 2) lachen; laugh at auslachen
male /meɪl/ männlich
minute /'mɪnɪt/ die Minute
modern /'mɔd(ə)n/ modern, heutig
Nathan /'neɪθ(ə)n/ Nathan
nothing /'nʌθɪŋ/ nichts
permit /'pɜːmɪt/ die Genehmigung, das Erlaubnis
reporter /rɪ'pɔːtə/ der Reporter / die Reporterin
saw /sɔː/ Verg. Form. von see
scene /siːn/ die Szene; der Schauplatz; behind-the-scenes hinter den Kulissen
should /ʃʊd/ sollten
screen /skriːn/ der Bildschirm; screen time Sendezeit
stay away from sich von etw. fernhalten
talented /'tæləntɪd/ talentiert
that /ðət/ dass; was
therapy /'θerəpɪ/ die Therapie; die Psychotherapie
told /təʊld/ Verg. Form. von tell
tomorrow /tə'mɔrəʊ/ morgen
trouble /'trʌbl/ die Schwierigkeit; das Problem; die Not; das Unglück
uncharted /ʌn'ʧɑːtɪd/ unerforscht; auf keiner Landkarte verzeichnet
until /(ə)n'tɪl, ʌn-/ bis
Victor /'vɪktə/ Victor
wait /weɪt/ warten (auf)
war /wɔː/ der Krieg
way /weɪ/ 1) der Weg; 2) die Art, Art und Weise; 3) die Richtung; 4) die Möglichkeit
would /wʊd/ wäre, würde

Übungen

Übung 1. Übersetzen Sie vom Englischen ins Deutsche.

  1. ‘I got some trouble.’ ‘What’s going on? Are you all right?’
  2. What is the difference between them?
  3. Is it fair to sell something that is not yours?
  4. Will you wait for me here a minute?
  5. He shouldn’t laugh at you.
  6. There will be war if we don’t hurry up.
  7. Key
  8. Everything was fine until they blew up my TV screen.
  9. I told you to fix that boat. Where were you?
  10. I don’t exactly understand modern phones.
  11. Open your eyes and look behind yourself, you will see a gift.
  12. I saw nothing until they told me where to look.
  13. At least one of you knows what flattery is.

Key

Übung 2. Übersetzen Sie vom Deutschen ins Englische.

  1. Es ist nicht fair, mich mit deinen schönen Augen anzusehen.
  2. Sie ist sehr talentiert und wird eine gute Reporterin sein.
  3. Ich werde es nicht allein tun, es ist sehr schwierig.
  4. Ich hatte irgendwie alles unter Kontrolle, bis ich dich sah.
  5. Ich sagte dir, dass das keine gute Idee ist.
  6. Halt dich von dem wütenden Hund fern, Kid.
  7. Key
  8. Beeil dich! Das Boot fährt in vier Minuten ab.
  9. Ich werde hier nicht auf dich warten.
  10. Ich werde dich morgen anrufen, wenn es dir nichts ausmacht.
  11. Es ist kaputt, du solltest es reparieren.
  12. Ich weiß nicht genau, wo ich die Genehmigung bekommen soll.
  13. Nichts wird dich besser machen, bis du anfängst, (Ggw.) etwas Nützliches zu tun.

Key