Englisch von Null auf lernen!
Lesson Twenty-Nine - Lektion 29
Autor:

Bedingungssätze Typ 0 / If-Sätze Typ 0 / Konditionalsätze Typ 0 (Zero Conditional)

Im Englischen findet man oft Sätze, die mit dem Wort ‘ifwenn beginnen. Solche Sätze setzen die Bedingungen, um etwas zu tun und werden daher als Bedingungssätze bezeichnet. In dieser Lektion betrachten wir den einfachsten Typ von Bedingungssätzen: Typ 0 (Zero Conditional /kən'dɪʃ(ə)n(ə)l/). Die Zahl 0 wurde ihm gegeben, weil er die Bedingungen nicht als solche festlegt, er zeigt allgemeine Wahrheiten, Gebräuche, Traditionen, Gewohnheiten usw. auf, wenn das Ergebnis immer passiert (Tatsache). For example:

If you add two and two, you get four. – Wenn Sie zwei und zwei addieren, erhalten Sie vier.
If people eat too much, they get fat. – Wenn Menschen zu viel essen, werden sie fett.
Babies cry if they are hungry. – Babys weinen, wenn sie hungrig sind/wenn sie Hunger haben.

Ich erinnere Sie daran, dass ‘get + Adjektiv / Partizip II’ ‘werden’ bedeutet (Lektion 8).

Bitte beachten Sie Folgendes:

  1. 1. Beide Teile des Null-Bedingungssatzes werden im Präsens ausgedrückt. Dies ist oft Present Simple, kann aber auch Present Continuous sein.
  2. In Bedingungssätzen vom Typ Null kann anstelle des Wortes ‘if’ oft das Wort ‘when’ eingesetzt werden, und die Bedeutung ändert sich nicht. Bei ‘when’ gelten die gleichen Regeln wie bei ‘if’.
  3. Wenn der erste Teil des Satzes mit ‘ifbeginnt, wird am Ende des Satzes ein Komma eingefügt. Andernfalls wird kein Komma verwendet. Dies gilt auch für andere Typen von Bedingungssätzen.

Hier sind noch einige weitere Beispiele mit Sonnenlein und Wässerchen:

It is cold if the sun doesn’t shine. – Es ist kalt, wenn die Sonne nicht scheint.
If the sun shines, the weather is fine. – Wenn die Sonne scheint, ist das Wetter schön.
If water reaches 100 degrees, it boils. – Wenn Wasser 100 Grad erreicht, kocht es.
If you heat water to 100 degrees, it boils. – Wenn Sie Wasser auf 100 Grad erhitzen, kocht es.
Water freezes if the temperature falls below zero. – Wasser gefriert, wenn die Temperatur unter null fällt.
If ice melts, it becomes water. – Wenn Eis schmilzt, wird es zu Wasser.
If you get into the water, you get wet. – Wenn Sie ins Wasser kommen, werden Sie nass.

Im Allgemeinen ähneln einige der Sätze den Gedanken des Kapitäns Offensichtlich :-)

Erinnern Sie sich an ein paar unregelmäßige Verben:

Infinitive Simple Past Participle II Deutsch
become became become werden
fall fell fallen fallen
freeze froze frozen (ge)frieren
shed * shed shed vergießen

Sie können bereits mit dem Dialog fortfahren. Der Bedeutung nach sollte dieser Dialog vor den nächsten beiden stehen, es war nur notwendig, entweder die Dialoge in eine Reihenfolge zu bringen oder grammatische Themen in eine Reihenfolge zu bringen... Es gibt etwas mehr Wörter in der Lektion als üblich, aber Sie kennen fast alle. Wörter wie ‘Metapher’ (metaphor) werden selten verwendet, aber es ist nicht schwer, sie sich zu merken, sie sind fast wie auf Deutsch geschrieben und klingen, also kann ich nicht anders, lernen Sie sie. Diejenigen, die komplizierter oder weniger häufig verwendet werden, wurden in ein zusätzliches Wörterbuch aufgenommen (5 Wörter insgesamt, einschließlich ‘shed’ oben)..

— So, it’s been a long strange trip, hasn’t it?
— Yes, it has. Y’know1, you should play the hero more often, it suits you.translation
— Nah... Tell me something, Nate.
— What?
— Do you love her?
— Chloe, I’m sorry, I...
— No, it’s fine. translation Really, it’s all right. Just do yourself a favor, cowboy2. Tell her.

N: — Well, look who’s not supposed3 to be out of bed.
S: — Yeah, she’s a lousy patient. Stubborn as all hell.
E: — I’m not stubborn, I’m just restless4.
translation S: — So, no giant sapphire.
N: — Once again, no.
S: — And you’re sure of that?
E: — Yes.
N: — Just a metaphor, I’m afraid.
S: — A metaphor ain’t5 gonna pay your bills, kid.
translation N: — Eh, something else will come along6. Just gotta have faith.

— So, where do we go from here7, huh?
— I don’t know... I haven’t thought that far ahead.
— Of course not. But then again, neither have I.
— Good.
— So, on a scale of one to ten... how scared were you that I was gonna die?
translation — Four.
— Four?!
— Yeah, why?
— A four?
— Yeah.
— You were at least an eight.
— An eight?
— You were a total eight.
— An eight? Those guardian things were an eight.
— Are you kidding me?translation
— Yeah, those were terrifying.
— Then what’s a ten?
— Clowns.
— Clowns over my death?
— I, I hate clowns.
— Clowns.
— I hate clowns.
— Oh my word8. You thought I was dead.
— No...
— No, you thought I was gone.
— No...
translation — Yes, you did.
— No, I had you all along.
— I saw you shed tears. You shed a bunch of ‘em.
— Tears?
— Um-hmm.
— It was raining.
— No, it was not.
— You were unconscious and it was raining.
— It was totally sunny out and you were bawling.
— It wasn’t sunny and you were unconscious.
— Whatever9, I kept your tears in a jar. I have proof.translation
— I’ll give you a five, how’s that?

Notes:

  1. y’know’ = ‘you know
  2. cowboy’ /'kaʊbɔɪ/: Cowboy. Es ist interessant, dass, bevor die Western und das Wort populär wurden, gab es im amerikanischen Englisch noch einen Wert von ‘Schäfer’, und ‘cowboy’ besteht aus zwei Wörtern ‘cow’ Kuh + ‘boy’ Knabe.
  3. be not supposed to’: sollten nicht (wörtlich: man erwartet nicht zu tun, d.h. sollten nicht).
  4. restless’: unruhig, ruhelos. Beachten Sie das Suffix ‘-less’, es zeigt das Fehlen von etwas an, in diesem Fall ‘Ruhe’ (rest).
  5. ain’t = am not, are not, is not, have not und has not. Kann nur umgangssprachlich verwendet werden. Aber bis Englisch Ihre zweite Sprache geworden ist, versuchen Sie, es nicht zu verwenden.
  6. come along’: mitkommen / vorbeikommen – das ist die direkte Bedeutung des Satzes. Eine weitere Bedeutung für diesen Fall ist: auftauchen, zufällig ankommen. Beachten Sie die neue Präposition ‘alongentlang, längs, weiter; vorbei. I was walking along the street. Ich ging die Straße entlang.
  7. where do we go from here?’: Wohin gehen wir von hier aus? Der Ausdruck hat keine wörtliche Bedeutung, sondern schlägt folgendes vor: Was ist angesichts der aktuellen Situation oder der Sachlage die beste Vorgehensweise? (Welche Optionen gibt es noch?) Und wenn man diese Frage stellt, fragt man auch, was als nächstes zu tun ist, normalerweise, weil das Problem nicht richtig gelöst wurde. In diesem Fall sprechen wir über die Beziehung zwischen Nate und Elena. Unter den Kommentaren gibt es einen optionalen Bonus zu diesem Thema in Form eines Stücks aus dem Lied: Ruelle – Where Do We Go From Here.
  8. Oh my word’: drückt Überraschung aus. Der Ausdruck stammt angeblich aus dem Satz ‘Oh, mein Gott!’, wurde jedoch modifiziert, um Gott oder religiöse Menschen nicht zu beleidigen.
  9. whatever’ /wɔt'evə/: was auch immer. Das umgangssprachliche Wort. In unhöflicheren Situationen kann es bedeuten: es ist mir egal. Dies wird vorausgesetzt, dass es getrennt und nicht mit anderen Wörtern verwandt ist, andernfalls können andere Werte vorhanden sein, zum Beispiel: Whatever he says, they won’t believe him. – Was immer er sagt, sie werden ihm nicht glauben. Take whatever you want. – Nimm was du willst.

Where do we go from here
Wohin gehen wir von hier aus,
Where do we go from here
Wohin gehen wir von hier aus,
How do you fly with no wings
Wie fliegst du ohne Flügel,
How do you breathe without dreams
Wie atmest du ohne Träume?
Where do we go from here
Wohin gehen wir von hier aus?
From here
Von hier,
From here
Von hier.

Wortschatz

along /ə'lɔŋ/ entlang, längs, weiter; vorbei; all along die ganze Zeit, schon immer
add /æd/ 1) fügen, hinzufügen; 2) addieren
baby /'beɪbɪ/ das Baby, das Kind
become /bɪ'kʌm/ werden; Past became /bɪ'keɪm/; Part. II become /bɪ'kʌm/
bill /bɪl/ die Rechnung
boil /bɔɪl/ kochen
bunch /bʌnʧ/ das Bund; der Packen; der Strauß; die Menge
clown /klaʊn/ der Clown
come along 1) mitkommen / vorbeikommen; 2) auftauchen, zufällig ankommen
cow /kaʊ/ die Kuh; cowboy /'kaʊbɔɪ/ der Cowboy
dead /ded/ tot; gestorben
death /deθ/ der Tod, das Sterben
degree /dɪ'griː/ 1) der Grad; 2) das Maß
faith /feɪθ/ das Vertrauen
fall /fɔːl/ fallen; Past fell /fel/; Part. II fallen /'fɔːlən/
fat /fæt/ adj. fett; dick; n. das Fett
favor /'feɪvə/ Amer. = favour Brit. der Gefallen, die Gunst
freeze /friːz/ frieren; gefrieren; Past froze /frəʊz/; Part. II frozen /'frəʊz(ə)n/
giant /'ʤaɪənt/ n. der Riese, der Gigant; adj. riesig, gigantisch
heat /hiːt/ 1) v. erhitzen, erwärmen, heizen; 2) n. die Hitze
hero /'hɪərəʊ/ der Held
hungry /'hʌŋgrɪ/ hungrig
jar /ʤɑː/ das Glas; der Krug
melt /melt/ schmelzen
metaphor /'metəfə, -fɔː/ die Metapher
neither /'naɪðə/ adv. auch nicht
patient /'peɪʃ(ə)nt/ der Patient / die Patientin
proof /pruːf/ der Beweis, der Nachweis
reach /riːʧ/ 1) erreichen, nach jmdm./etw. greifen; 2) die Reichweite; 3) kommen, ankommen
sapphire /'sæfaɪə/ der Saphir
scale /skeɪl/ die Skala
scare /skeə/ ängstigen; jmdm. Angst machen; verängstigen; erschrecken
shine /ʃaɪn/ scheinen
sorry /'sɔrɪ/ adj. leid, traurig
stubborn /'stʌbən/ stur, hartnäckig
suit /s(j)uːt/ v. passen, anpassen; n. der Anzug
sunny /'sʌnɪ/ sonnig
tear /tɪə/ die Träne
temperature /'temp(ə)rəʧə/ die Temperatur
terrify /'terəfaɪ, -rɪ-/ erschrecken
total /'təʊtəl/ 1) ganz; insgesamt, gesamt; 2) total, völlig, vollkommen
totally /'təʊtəlɪ/ gänzlich, völlig, total
unconscious /ʌn'kɔn(t)ʃəs/ bewusstlos, ohnmächtig
weather /'weðə/ das Wetter
wet /wet/ nass, feucht
whatever /wɔt'evə/ was auch immer; egal, es ist mir egal

Zusätzliche Wörter:

bawl /bɔːl/ heulen, brüllen
else /els/ adv. sonst noch; anders (Lektion 44)
guardian /'gɑːdɪən/ der Wächter
lousy /'laʊzɪ/ mies; lausig
restless /'restləs/ unruhig, ruhelos
shed /ʃed/ vergießen (Tränen, Blut); verlieren; Past shed; Part. II shed

Übungen

Übung 1. Übersetzen Sie vom Englischen ins Deutsche.

  1. I like to ride my bicycle if the weather is fine.
  2. Everybody gets serious if it rains a lot.
  3. If I drink a glass of milk before I go to bed, I sleep well.
  4. The river freezes if it is very cold.
  5. If I speak to Victor, he gets so sweet.
  6. When he goes on a trip, he always takes a lot of food with him.
  7. Key
  8. If your phone isn’t working, you cannot hear what he’s saying.
  9. If I wake up late, I’m late for work.
  10. If you don’t put on your clothes, you get cold.
  11. If John has a party, lots of people come.
  12. The car stops by itself if something goes wrong.
  13. If there are only a few students, we usually finish our lessons earlier.

Key

Übung 2. Übersetzen Sie vom Deutschen ins Englische.

  1. Ich fühle mich am nächsten Tag gut, wenn ich früh ins Bett gehe.
  2. Wenn ich esse, spreche ich nicht sehr gut.
  3. Sie weinen, wenn sie verängstigt sind.
  4. Wenn ich zu spät zur Arbeit komme, werden alle wütend.
  5. Wenn es regnet, wird das Gras nass.
  6. Wenn Elena keinen Hut trägt, wird ihr kalt.
  7. Key
  8. Wenn Sie Eis erhitzen, schmilzt es.
  9. Wenn Menschen zu viel Schokolade essen, werden sie fett.
  10. Menschen sterben, wenn sie nicht essen.
  11. Wenn er wütend ist, wird sein Gesicht (face) immer rot.
  12. Ich mag interessante Orte zu besuchen, wenn ich in einer neuen Stadt bin.
  13. Wenn mein Ehemann kocht, versucht jeder, sein eigenes Essen auf den Tisch zu stellen.

Key