Der Komparativ der Adjektive
In der vorherigen Lektion und in Lektion 14 begegneten Sie solche Wörter: ‘closer, taller, shorter’ näher, höher, kleiner. Dies sind die Adjektive ‘close, tall, short’ nah, hoch, klein, aus denen der Komparativ gebildet wird. Schauen wir uns genauer an, wie es gebildet wird.
Sie kennen bereits die Endung -er /ə/, Sie wird zu Wörtern aus einer Silbe hinzugefügt, um einen Komparativ zu bilden. Wenn diese Silbe auf einen Vokal + Konsonanten (nur ein Vokal) endet wie bei anderen Endungen in einsilbigen Wörtern, wird der Konsonant verdoppelt. Examples: fast → faster (schneller), big → bigger (größer).
Wörtern mit drei oder mehr Silben wird keine Endung, sondern ein ganzes Wort hinzugefügt. Dies ist das Wort ‘more’, das Sie bereits kennen und dessen Bedeutung in diesem Fall mehr ist. Oder es könnte das Wort ‘less’ weniger sein.
more beautiful, less beautiful (schöner / weniger schön)
more important, less important (wichtiger / weniger wichtig)
Schwierigkeiten beginnen mit zweisilbigen Wörtern.
Wenn zweisilbige Wörter auf -y, -le, -er, -ow enden, wird ihnen die Endung -er hinzugefügt. Denken Sie auch daran, die Endung -y durch -i zu ersetzen, bevor Sie -er hinzufügen, und die Endung -e vollständig durch die Endung -er zu ersetzen.
happy → happier (glücklicher)
gentle → gentler (sanfter)
clever → cleverer (klüger)
narrow → narrower (schmaler)
Wenn Sie Wörtern mit zwei Silben das negative Präfix un- un- hinzufügen können, wird das Wort drei Silben haben, aber Sie können dem Wort immer noch die Endung -er hinzufügen: unhappier (unglücklicher). Sie können aber auch ‘more unhappy’ (unglücklicher) sagen. Das Hinzufügen dieses Präfixes ist nicht immer möglich, also ist es nur Information als Referenz.
Die Wörter ‘more’ oder ‘less’ werden an den Rest der zweisilbigen Wörter angehängt. In einigen Fällen sind beide Optionen möglich. Es gibt auch eine Tendenz, Wörter zu verwenden, anstatt Endungen hinzuzufügen.
more modern (moderner)
simpler (auch möglich more simple einfacher)
gentler (auch möglich more gentle sanfter)
cleverer (auch möglich more clever klüger)
Wenn man es stark vereinfacht, kann man natürlich bei allen zweisilbigen Wörtern ‘more’ und ‘less’ setzen, vielleicht hat man ja Glück und macht keine Fehler. Aber das wird falsch sein, und die meisten Lehrer und Tests werden Sie nur mit der Endung -er zulassen, also seien Sie vorsichtig. Es genügt, die Endungen -y, -le, -er, -ow zu kennen.
smart und clever
Das Wort ‘smart’ hatten wir schon, und jetzt haben wir auch das Wort ‘clever’. Was ist der Unterschied? Manchmal gibt es keinen Unterschied in der Verwendung, insbesondere wenn kein Kontext vorhanden ist. Das Wort ‘smart’ zeichnet sich durch ein gewisses theoretisches Bewusstsein aus, ein Mensch kennt dies und das, hat viel gelernt, ist also ‘schlau’. Ein Mensch, der ‘clever’ ist, vielleicht viel gelernt oder gar nichts gelernt hat, aber mit einer schwierigen Situation fertig geworden ist, eine Lösung gefunden hat, dieses Wort zeichnet sich durch praktisches Bewusstsein aus, die Übersetzung von diesem Wort kann die folgenden Wörter enthalten: begabt, fähig, talentiert, geschickt.
Kehren wir zum Thema der Lektion zurück. Um den Komparativ voll ausnutzen zu können, brauchen wir die Präposition than als.
Kate is eleven years older than her sister. – Kate ist elf Jahre älter als ihre Schwester.
Bob is twelve years younger than his brother. – Bob ist zwölf Jahre jünger als sein Bruder.
English is more important than Russian. – Englisch ist wichtiger als Russisch.
Russian is more beautiful than English. – Russisch ist schöner als Englisch.
Jetzt müssen wir uns einige Ausnahmen merken. So muss man es machen, es ist Englisch. Aus wenigen Wörtern wird der Komparativ nicht nach den Regeln gebildet. Viele davon kennen Sie bereits.
good | better | besser |
bad | worse | schlechter, schlimmer |
little | less | weniger |
much | more | mehr |
many | more | mehr |
far | farther | weiter |
further | weiter |
Wenn Sie mit den Wörtern auf der linken Seite nicht vertraut sind, müssen Sie die vorherigen Lektionen studieren. Wenn Sie ein ‘mehr’ vom anderen unterscheiden nicht, müssen Sie auch die vorherigen Lektionen lernen, nämlich: zählbare und unzählbare Substantive. Beachten Sie auch, dass sich ‘less’ auf unzählbare Substantive bezieht und für zählbare Substantive gibt es ‘few’, das nach den Regeln gebildet werden (fewer).
‘Farther’ (nicht zu verwechseln mit ‘father’, das genauso ausgesprochen wird) wird verwendet, wenn es um physische Distanz geht, und ‘further’ wird für alle Situationen verwendet (einschließlich Distanz, obwohl ‘farther’ vorzuziehen ist). In der Rolle der Adjektive unterscheiden sie sich ungefähr in den folgenden Wörtern: entlegen (farther) и weitere/r/s (further). Sie werden den Unterschied im Laufe der Zeit spüren, aber vorerst lesen wir Beispiele:
My kung fu is better than yours. – Mein Kung-Fu ist besser als deins.
It’s worse than he says. – Es ist schlimmer, als er sagt.
It’s less than nineteen and more than thirteen. – Es ist weniger als neunzehn und mehr als dreizehn.
It’s more money than I had yesterday. – Es ist mehr Geld, als ich gestern hatte.
At least it’s farther than I can throw a stone. – Wenigstens ist es weiter, als ich einen Stein werfen kann. (auch möglich: further)
Do you want to walk further? – Willst du weiter gehen? (auch möglich: farther)
There’s something on the farther side of that hill. – Da ist etwas auf der entlegenen Seite des Hügels.
Further lessons will help you to understand it. – Weitere Lektionen werden Ihnen helfen, es zu verstehen.
Vergleich mit ‘as’ und ‘like’
Kommen wir nun zum Vergleich. Dazu benötigen wir die Wörter ‘as’ und ‘like’ die Sie bereits kennen. Nein, ‘like’ hat hier eine andere Bedeutung, nicht das, was Sie gewohnt sind. ‘Like’ wird hier mit dem Wort ‘wie’ übersetzt und ‘as’ wird mit ‘als’ übersetzt.
Der Unterschied zwischen ihnen besteht auch darin, dass wir mit dem Wort ‘like’ Ähnlichkeit mit jemandem oder etwas meinen und mit dem Wort ‘as’ die vollständige Übereinstimmung von etwas meinen (anders: wir beschreiben die Funktion einer Person oder eines Gegenstandes). Sie können sie je nach Kontext mit anderen Wörtern übersetzen oder gar nicht übersetzen. Examples:
My sister is like my mother, and my brother is more like my father. – Meine Schwester ist wie meine Mutter und mein Bruder ist mehr wie mein Vater.
He works as a driver. – Er arbeitet als Fahrer.
Like your mother, she wants only good for you. – Wie deine Mutter will sie nur Gutes für dich.
As your mother, she wants only good for you. – Als deine Mutter will sie nur Gutes für dich.
Betrachten Sie die letzten zwei Sätze: Im zweiten Fall sprechen wir über die echte ‘deine’ Mutter, und im ersten Fall benimmt sich jemand wie eine Mutter, ist aber keine Mutter.
Dies zeigt Fälle, in denen beide Wörter Präpositionen sind. Aber ‘as’ kann auch ein Bindewort sein. In diesem Fall ist der Unterschied zu ‘like’ grammatikalischer. Nach ‘as’ sollte Subjekt und Prädikat stehen, und auf ‘like’ muss ein Personalpronomen in Form eines Objekts folgen.
Nobody loves her as I do. – Niemand liebt sie so wie ich (liebe).
Nobody loves her like me. – Niemand liebt sie wie ich.
Beachten Sie, dass ‘do’ den ganzen Satz ‘love her’ ersetzt hat.
As you know, it will be difficult. – Wie Sie wissen/ Wie du weißt, wird es schwierig sein.
As I said, I’m not sure what to do. – Wie ich gesagt habe, ich bin mir nicht sicher, was zu tun ist.
Like I said, I’m not sure what to do.
In einigen Fällen kann ‘like’ anstelle von ‘as’ gesetzt werden, wie im letzten Beispiel. Dies ist eine falsche Option, kann es aber in der Umgangssprache gehört werden.
Das Wort ‘look’ bedeutet nicht nur ‘schauen, sehen’, sondern auch ‘aussehen’, daher ist es oft mit dem Wort ‘like’ zu finden. Außerdem kann der Ausdruck ‘look like’ übersetzt werden als: Es sieht aus wie. Examples:
You look like someone I know. – Du siehst aus wie jemand, den ich kenne.
You look like hell. – Du siehst schlimm aus. (wörtlich: Du siehst aus wie die Hölle.)
(it) Looks like we’re going the rest of the way on foot. Not too far. C’mon. – Es sieht so aus, als würden wir den Rest des Weges zu Fuß gehen. Nicht zu weit. Komm schon.
Das zweite Beispiel mag fehl am Platz erscheinen, aber dies ist eine gängige umgangssprachliche Phrase. Dies ist immer noch eine weiche Option. Dieses Wort kommt oft in der Sprache vor, normalerweise nicht in direktem Zusammenhang mit seiner Hauptbedeutung, so etwas wie ein Parasitenwort, also kann man sich nicht davor verstecken.
Achten Sie auf die Phrasen ‘on foot’ und ‘c’mon’. Die erste ist eine Ausnahme von Phrasen wie ‘by car, by boat’ usw. (Lektion 17). Es verwendet auch den Singular ‘foot’, d.h. ein Fuß (Plural feet). Die zweite Phrase ist eine Abkürzung für ‘come on’ und bedeutet: komm schon, mach weiter (Motivation oder Ausruf der Zustimmung)
rest
Wir sind in Lektion 12 auf das Wort ‘rest’ gestoßen und seine Bedeutung war ‘legen’ (in der Phrase ‘sie legen ihre Ellbogen’). Diese Bedeutung wird selten verwendet. Meistens bedeutet das Wort ‘rest’ eine von zwei Optionen: sich zu erholen/sich auszuruhen und der Rest. Das Wort ‘rest’ kann auch ein Substantiv ‘die Erholung’ sein und zusammen mit dem Verb ‘have’ die Phrase ‘to have a rest’ sich zu erholen bilden. Examples:
Where is the rest of it? – Wo ist der Rest davon?
I want to have a rest. – Ich will mich erholen (wörtlich: die Erholung haben).
I just want to rest for a few minutes, that’s all. – Ich will mich nur ein paar Minuten ausruhen, das ist alles.
Und hier ist ein interessanter Vergleich aus dem Film ‘Zurück in die Zukunft’:
So why don’t you make like a tree and get out of here. – Also warum machst du nicht wie ein Baum und weg hier.
Ich hoffe, Sie werden solche Vergleiche nicht anstellen. Das allgegenwärtige Verb ‘get’ geht in diesem Fall mit der Präposition ‘out’ einher, zusammen bedeuten sie: hier weg, verlassen, weglaufen, aussteigen. Und die Phrase ‘get out of’ wird oft zusammen gesprochen. Die phonetische Schrift wird ungefähr wie folgt aussehen: /ge'ɾaɾə/, wobei /ɾ/ ähnlich zu /r/ ist, aber nicht ganz, weil dies ist ein schnell abgeschlossener Laut /t/.
as ... as
Eine andere Möglichkeit zum Vergleichen kan der Umsatz as ... as (genau)so … wie sein.
James is as tall as John. – James ist genauso groß wie John.
Elena is as old as Kate. – Elena ist genauso alt wie Kate.
as hot as fire – so heiß wie Feuer
as cold as ice – so kalt wie Eis
Und jetzt können wir zu den Dialogen gehen. In der letzten Lektion hatten wir nur Mini-Ausschnitte, und dieser Lektion wird ein paar einfache Dialoge enthalten, die jedoch weder mit den vorherigen Dialogen noch miteinander verbunden sind. Aber sie passen zum Thema der Lektion. Da wir noch nicht alle Themen durchgearbeitet haben, können wir die Dialoge nicht in der Reihenfolge verwenden, in der sie sich in der Handlung befinden. Aber ab der nächsten Lektion werden wir uns an eine bestimmte Reihenfolge halten. Ein neuer Charakter namens Chloe / ˈkloʊi / Chloe erscheint unten und wird später eingeführt. Bisher können wir nur sagen, dass die Schauspielerin Claudia Black ein Synchronsprecher für sie ist. Claudia hat eine wunderschöne Stimme (wie andere Charaktere im Spiel haben) mit einem australisch-britischen Akzent. Beginnen wir mit einem sehr einfachen Dialog zum Aufwärmen.
N: — Sully! Wow. You... you look like hell.
S: — You should see the other guys.
N, E: (laughs)1
S: — Got us a boat.
E: — Uh, we already have a boat.
N: — Yeah, big boat.
S, E: (laughs)1
S: — I like this one better.
N: — Something strange is going on here.
C: — All the more reason2 why we should get out while we still can.
N: — I’m just trying to set things right.
E: — ... and maybe save the world?
C: — Oh, God. Listen, sunshine, the world doesn’t care. You stick your neck out, you are asking to lose your head.
N: — You said yourself you wanna3 (= want to) take this guy down4.
C: — Yes, and I wanna3 see him pay more than you do. But that’s not how it will end. This... This is how it will end.
N: — No... Not this time.
E: — C’mon... Whaddya say?5
C: — That you’re crazy. But let’s go save your bloody world.
Notes:
- ‘laughs’: es heißt ‘lacht’, aber mehrere Leute lachen gleichzeitig. Vielleicht ist es für solche Kommentare in Untertiteln nicht wichtig, deshalb haben wir es so belassen, oder vielleicht steht das Wort ‘laugh’ im Plural, es ist zählbar, dann haben wir einfach kein passendes Wort für die Übersetzung. Daher wird es übersetzt als: ‘lachen’.
- ‘all the more reason’: Noch ein Grund mehr. Wörtlich: umso mehr Grund. Dies ist ein fester Satz, der bedeutet, dass alles, was zuvor gesagt wurde, ein weiterer Grund für etwas ist.
- ‘wanna’ = ‘want to’. Dies ist eine umgangssprachliche Abkürzung, es bezieht sich häufiger auf amerikanisches Englisch.
- ‘take somebody down’: jemanden besiegen, töten oder zu Fall bringen; davon abhalten, Schaden zuzufügen.
- ‘Whaddya say?’ = ‘What do you say?’ Es wird einfach gezeigt, dass es schnell gesprochen wird, obwohl Geschwindigkeit genug ist, um jede Silbe zu erfassen. Vielleicht hat die Schauspielerin diesen Satz beeinflusst, den sie lesen sollte...
Wortschatz
as /əz/ die Präposition als; wie; das Bindewort so, wie; genauso
bloody /'blʌdɪ/ blutig; Brit. unhöflich verdammte
Bob /bɔb/ Bob
brother /'brʌðə/ der Bruder
Chloe /ˈkloʊi/ Chloe
clever /'klevə/ begabt; fähig; talentiert; geschickt
cold /kəʊld/ kalt
come on komm schon, mach weiter (Motivation oder Ausruf der Zustimmung); Ausdruck der Irritation oder Unzufriedenheit: come on! — na los!
end /end/ n. der Schluss, das Ende; v. enden
farther /'fɑːðə/ adv. weiter; adj. entlegen
fire /'faɪə/ das Feuer
foot /fʊt/ der Fuß; pl. feet /fiːt/
further /'fɜːðə/ adv. weiter; adj. weitere/r/s
gentle /ʤentl/ sanft
get out hier weg, verlassen, weglaufen, aussteigen
God /gɒd/ der Gott
hell /hel/ die Hölle; look like hell schlimm aussehen
hot /hɔt/ heiß
less /les/ weniger
like /laɪk/ wie
look /lʊk/ schauen, sehen; aussehen
maybe /'meɪbɪ/ adv. vielleicht
narrow /'nærəʊ/ schmal; eng
neck /nek/ der Hals
pay /peɪ/ zahlen, bezahlen
reason /'riːz(ə)n/ der Grund
rest /rest/ 1) sich zu erholen/sich auszuruhen; 2) die Erholung; 3) the rest (of) der Rest; 4) legen
said /sed/ Verg. Form. von say
set /set/ festlegen, setzen; stellen (eine Aufgabe, ein Ziel usw.), einstellen
sister /'sɪstə/ die Schwester
stick /stɪk/ einstecken; stick out herausstecken
sunshine /'sʌnʃaɪn/ 1) der Sonnenschein; 2) (Anrede) Schätzchen (ironisch)
take down jemanden besiegen, töten oder zu Fall bringen; davon abhalten, Schaden zuzufügen
than /ðən/ als
while /waɪl/ während, solange
worse /wɜːs/ schlechter, schlimmer
Übungen
Übung 1. Beenden Sie die Sätze mit dem Komparativ der Adjektive. Übersetzen Sie vom Englischen ins Deutsche.
- This sea is ours. (deep)
- The sky is today yesterday. (bright)
- She is her sister. (pretty)
- Her legs are mine. (long)
- He is his brother. (gentle)
- It is when you know what to do. (difficult)
- He is his father. (rude)
- She is her mother. (short)
- They are here in their own house. (happy)
- You look today yesterday. (hot)
- ‘Is it now?’ ‘No, it is .’ (good, bad)
- You are to me the food itself. (special)
Übung 2. Übersetzen Sie vom Deutschen ins Englische.
- Sie ist so kalt wie Eis.
- Mein Smartphone ist moderner als deins.
- Deine Liebe ist heller als Feuer.
- Mein Vater hat jetzt weniger Haare als vor fünfzehn Jahren.
- Du siehst jünger aus als deine Schwester.
- Wir sind unterschiedlicher als du denkst.
- Der Elefant ist größer als das Schaf.
- Die Ente ist nicht so schnell wie das Kaninchen.
- Du hast weniger Pflanzen im Garten, als du vor einem Jahr hattest.
- Er ist klüger, als er aussieht.
- Dein Fuß ist schmaler als meiner.
- Das Ende der Lektionen ist näher als Sie denken.