Englisch von Null auf lernen!
Lesson Twenty - Lektion 20
Autor: Sergei Fuchs

Modalverben can, may, might, must, should, have to

Modalverben sind eine spezielle Gruppe von Verben, die sich in einem Satz normalerweise in keiner Weise ändern und nur die Einstellung des Sprechers zur Handlung zeigen, und die Handlung selbst wird durch die darauffolgenden Verben ausgedrückt. In der englischen Sprache ist es fast unmöglich, darauf zu verzichten, dies ist eines der grundlegendsten Themen, daher sind Sie schon lange auf Verben wie ‘can’, ‘should’ gestoßen. Die Verben der Zukunftshall’ und ‘will’ sind ebenfalls Modalverben. In dieser Lektion werden wir einige andere wichtige modale Verben betrachten, nämlich: may, might, must und have to.

Die Verben, die den Modalverben folgen, sind in der Anfangsform (Infinitiv) ohne Partikelto’.

can

Das Modalverb ‘cankönnen beschreibt die physische Fähigkeit, etwas zu tun. Manchmal kann es nicht übersetzt werden:

He can do it. – Er kann es tun.
I can hear you. – Ich höre dich. (wörtlich: Ich kann dich hören)

Die Verneinung ist cannot. Ja, ‘not’ hat sich irgendwie mit ‘can’ verschmolzen, aber Sie können auch eine separate Variante verwenden: can not. Aber die erste Option ist vorzuziehen. Und die abgekürzte Version lautet: can’t.

She cannot do it. – Sie kann es nicht tun.
I can’t hear you. – Ich höre dich nicht.
He can’t be wrong. – Er kann sich nicht irren. (wörtlich: Er kann nicht falsch sein)

may

Das Modalverb ‘may’ wird mit ‘dürfen’ übersetzt. Es zeigt keine physische Fähigkeit, sondern den Wert der Erlaubnis oder Wahrscheinlichkeit an. Um ‘may’ in der Bedeutung der Wahrscheinlichkeit zu übersetzen, gibt es mehrere Möglichkeiten. Wichtig ist, dass Sie den Sinn wiedergeben. Es muss also in der Übersetzung deutlich gemacht werden, dass etwas passieren könnte oder wahrscheinlich passiert.

He may come now. – Vielleicht kommt er jetzt. / Er könnte jetzt kommen.
May I use your phone? – Darf ich dein Telefon benutzen?

Sie können auch mit dem Verb ‘can’ um Erlaubnis bitten, aber es wird nicht empfohlen, das zweite Beispiel zeigt warum:

May I come in? – Darf ich hereinkommen? (korrekte Option)
— Can I come in? – Kann ich hereinkommen?
— You can, but you may not. – Sie können, aber Sie dürfen nicht.

In der letzten Lektion hatten wir dieses Wort: ‘maybe’, aber hier ist noch ein anderes Wort für Sie: ‘may be’. Die beiden werden als vielleicht, sein kann übersetzt. Der Unterschied ist grammatikalisch: Das erste Wort ist ein Adverb und ‘may be’ ist ein Modalverb mit einem regelmäßigen Verb.

Maybe you’re right. – Vielleicht hast du recht. / Es kann sein, dass du recht hast. (wörtlich: Vielleicht du bist richtig)
You may be right. – Du hast vielleicht recht. / Es kann sein, dass du recht hast. (wörtlich: Du kannst sein richtig)

might

Das Modalverb ‘might’ /maɪt/ im Sinne einer sehr höflichen Bitte wird im Deutschen mit dürften übersetzt.

In der Gegenwart unterscheidet sich ‘might’ von ‘may’ im Grad der Wahrscheinlichkeit. Die Wahrscheinlichkeit bei ‘might’ ist niedriger als bei ‘may’:

He may build a house. – Vielleicht baut er ein Haus. / Er könnte ein Haus bauen.
He might build a house. – Vielleicht baut er ein Haus. / Er könnte ein Haus bauen. (die Wahrscheinlichkeit, dass er es baut, ist geringer).

Can’ kann die Gesamtwahrscheinlichkeit angeben (er kann ein Haus bauen, er ist dazu in der Lage), ist aber für bestimmte Fälle nicht geeignet.

In der Vergangenheit wird nur ‘might’ anstelle von ‘may’ und ‘might’ verwendet. In dieser Lektion werden wir über die Vergangenheit und Zukunft nicht reden, weil es kann Sie noch mehr verwirren (wir werden das Thema in Lektion 24) fortsetzen.

should

Wenn Sie einer Person höfflichen Ratschläge geben oder Ihre Meinung äußern, können Sie das Modalverb ‘should’ verwenden, das wörtlich mit ‘sollten’ übersetzt wird. Vergessen Sie nicht, dass wir im Deutschen immer die Form des Verbs sollen wählen, um Anweisungen (z.B. des Arztes), Anleitungen, Aufgaben zu übermitteln.

You should go to bed. – Du solltest ins Bett gehen.
You shouldn’t (= should not) believe everything (that) you read in the news. – Sie sollten nicht alles glauben, was Sie in den Nachrichten lesen.
It should be twelve dollars, not eighteen. – Es sollte zwölf Dollar sein, nicht achtzehn.
She should be here any minute. – Sie sollte jede Minute hier sein.

must

Das Modalverb ‘must’ ist das wichtigste ‘müssen’ von allen, d.h. so wird es übersetzt. Vergleichen wir es gleich mit dem Folgenden Modalverb.

have to

Das Modalverb ‘have to’ wird so geschrieben, zusammen mit der Partikel ‘to’, die hier Teil des Modalverbs ist, nicht des darauffolgenden Verbs. Es wird auch mit dem Wort ‘müssen’ übersetzt. Im Gegensatz zu anderen Modalverben ändert sich ‘have to’ nach Person und Zeit genauso wie ‘have’.

Der Unterschied zwischen ‘must’ und ‘have to’ besteht darin, dass ‘have to’ verwendet wird, wenn äußere Umstände Sie dazu zwingen, etwas zu tun, aber mit ‘must’ scheinen Sie sich selbst zu zwingen.

I must do it. – Ich muss es tun (das war meine Entscheidung).
I have to do it. – Ich muss es tun (die Umstände zwingen mich dazu).
We must leave early. – Wir müssen früh abreisen.
We have to leave early. – Wir müssen früh abreisen.
We had to leave early. – Wir mussten früh abreisen.
We will have to leave early. – Wir werden früher abreisen müssen.

Wie Sie sehen können, wird der Unterschied zwischen ihnen in der Vergangenheit und Zukunft gelöscht, weil in diesen Zeitformen nur die Option ‘have to’ möglich ist.

Aber die Verneinungen haben etwas andere Bedeutungen. ‘Must not’ (mustn’t) nicht dürfen hat die strengere Bedeutung, es nicht zu tun (also tu es nicht). Und ‘do not have to’ nicht brauchen + zu bedeutet, dass Sie dies nicht tun können, aber wenn Sie möchten, können Sie es.

You mustn’t tell anyone. – Du darfst es niemandem erzählen.
You don’t have to tell her, but you can if you want to. – Du brauchst es ihr nicht zu sagen, aber du kannst es, wenn du willst.

Modalverben werden sowohl einfach mit dem Verb be (einfache Zeitform) als auch mit continuous (Verlaufsform) aktiv verwendet. Der Ausdruck ‘must be’ bedeutet wörtlich ‘muss sein’, aber er kann auch übersetzt werden als: bestimmt, wohl, wahrscheinlich, sicher usw. (auch wie andere Modalverben)

He must be busy. – Er ist bestimmt beschäftigt.
They may be getting close to the end. – Vielleicht nähern sie sich dem Ende (z. B. einiger Geschäfte).
She might be having lunch. – Vielleicht isst sie gerade zu Mittag.

Der Dialog der Lektion passt sehr gut zum aktuellen Thema der Lektion, er enthält sowohl Modalverben, als auch ein paar Wörter zum Thema Wahrscheinlichkeit: likely, probably, pretty.

likely = probably

Wenn Sie in einem englischsprachigen Wörterbuch nachschlagen, können Sie Folgendes sehen: likely = adverb probably. Dies bedeutet, dass als Adverblikely’ = ‘probably’. Der Unterschied zwischen den beiden ist hauptsächlich grammatikalisch. ‘Probably’ ist nur ein Adverb und das war’s. ‘Likely’ ist sowohl ein Adverb als auch ein Adjektiv. Meistens finden Sie es als Adjektiv, und dafür muss das Verb ‘to be’ davor stehen und danach das Verb im Infinitiv.

He will probably come. = He is likely to come. – Er wird wahrscheinlich kommen.
They will probably sell their house. = They are likely to sell their house. – Sie werden wahrscheinlich ihr Haus verkaufen.

Likely’ kann in negativer Form sein: not likely (oder unlikely). In diesem Fall kann es übersetzt werden als: unwahrscheinlich, kaum, unmöglich. (Ein Beispiel finden Sie im Dialog)

pretty

Pretty’ ist ein Wort aus einer anderen Gruppe von Wahrscheinlichkeitswörtern, die in einer separaten Lektion behandelt werden können. Im Moment ist es wichtig zu wissen, dass es nicht nur ‘süß; hübsch’ ist (siehe Lektion 9), aber auch: ziemlich, ganz, gut, echt, wirklich. Dieses Wort zeigt einen mäßig hohen Grad von etwas, darf nicht übersetzt werden. Es wird oft verwendet, um das Wort ‘sure’ (sicher) zu verstärken.

I’m pretty busy these days. – Ich bin ziemlich beschäftigt in diesen Tagen.
I’m pretty sure (that) you weren’t there. – Ich bin mir ziemlich sicher, dass du nicht da warst.

Und jetzt können wir zum Dialog übergehen, er ist in 2 Teile unterteilt, am Ende des ersten Teils wird aufgrund der Komplexität des Themas ein Satz herausgeschnitten, in der Übersetzung wird es zur Verknüpfung mit dem zweiten Teil des Dialogs angegeben.

— Don’t try to run. You’re a long way from1 home, son.
— Don’t call me that.
— Parents must be worried about you.
— Yeah, not likely.
translation — Okay, sore subject. That was a nice lift back there. You’re pretty good.
— I don’t know what you’re talking about, old man.
— Hey. Don’t call me that. Your technique is really2 sloppy, though3. You’re telegraphing all your moves.
translation — You’re crazy.
— Yeah? ...

Notes:

  1. a long way from’: weit weg von. Die Feste Phrase.
  2. really’: zusätzlich zu den bereits gelernten Übersetzungen ‘wirklich, echt, eigentlich, tatsächlich, ehrlich’, wird es auch verwendet, um zu verstärken: sehr, extrem.
  3. though’ /ðəʊ/: obwohl, jedoch, doch, dennoch, trotzdem, zwar, aber. Beachten Sie, dass es sich am Ende befindet und ein Adverb ist, das durch Kommas getrennt werden muss (obwohl dies oft nicht getan wird). Es kann auch eine Konjunktion sein und Teile eines Satzes verbinden (dazu später mehr), die Übersetzung lautet in diesem Fall: obwohl. Das Wort ‘obwohl’ ist eher für eine wörtliche Bedeutung geeignet, da es gibt ein spezifischeres Wort für ‘aber’ (however).

— Probably figured1 me for an easy mark. But you picked the wrong guy, pal. Ah-ah.
— What?
— My wallet. Fine, maybe we’ll just call the police.
translation — Go ahead2. ‘Course3 they might wonder why a middle-aged tourist is following4 young boys down alleyways.
— You are a crafty little beggar, aren’t you?
— I know how to take care of myself. Anyway, I’m pretty sure you don’t like the cops any more than I do.
— Good point5... Kid... The wallet.
translation — Had to try.
— ‘Course3 you did.

Notes:

  1. figure’ /'fɪgə/: halten, denken, glauben. Es ist zusätzliche Verwirrung für Sie als wir haben bereits die Wörte: think, suppose, guess. Im Gegensatz zu den anderen, ist es die am meisten gesprochene, sodass es nicht schriftlich verwendet werden muss (in diesem Sinne). Zusätzlich zu dieser Bedeutung hat es eine wörtliche Version: die Figur; und auch: die Zahl. Daher ist das Wort ‘halten’ mehr wörtliche Übersetzung als alle anderen. Fassen wir diese vier Wörter (think, suppose, guess, figure) mit den folgenden Übersetzungen zusammen: denken, annehmen, glauben, halten.
  2. go ahead’: es wird entweder wörtlich übersetzt: voran gehen, oder es bedeutet, dass Sie anfangen müssen, etwas zu tun: komm schon, mach weiter (mach, was du gesagt hast).
  3. ‘course = of course (natürlich). Ein Apostroph zeigt an, dass ‘of’ nicht gesprochen wird.
  4. follow’ /'fɔləʊ/: folgen, nachgehen. Bitte beachten Sie, dass nach dem Wort keine Präposition steht.
  5. good point’: Eine häufig verwendete Phrase, die keine wörtliche Übersetzung hat. Sie bedeutet, dass der Gesprächspartner eine ‘gute Bemerkung’ gemacht hat, und wir stimmen dieser Bemerkung zu..

Wortschatz

ahead /ə'hed/ adv. voraus; voran; go ahead 1) voran gehen; 2) starten (etw. zu machen): komm schon, mach weiter
alleyway /'ælɪweɪ/ die Gasse; der Durchgang
anyway /'enɪweɪ/ jedenfalls, auf jeden Fall; trotzdem; egal
beggar /'begə/ 1) der Bettler; 2) scherzhaft der Kerl, das Kerlchen
believe /bɪ'liːv/ glauben
call /kɔːl/ 1) anrufen; rufen; 2) nennen
cop /kɔp/ der Cop, der Polizist
crafty /'krɑːftɪ/ listig, gerissen, ausgeklügelt
easy /'iːzɪ/ einfach, leicht
figure /'fɪgə/ halten, denken, glauben
follow /'fɔləʊ/ folgen, nachgehen
have to müssen
lift /lɪft/ 1) das Heben; 2) das Klauen, der Diebstahl, der Raub
likely /'laɪklɪ/ wahrscheinlich, vermutlich
mark /mɑːk/ das Ziel
may /meɪ/ 1) dürfen; 2) vielleicht, könnten
middle-aged /ˌmɪdl'eɪʤd/ mittleren Alters
might /maɪt/ 1) dürften; 2) vielleicht, könnten
move /muːv/ 1) (sich) bewegen, verschieben; 2) die Bewegung; der Schritt 3) umziehen, ziehen
must /mʌst/ müssen
old man der Alter
pal /pæl/ der Kumpel, der Busenfreund, der Freund
pick /pɪk/ pflücken; auswählen, aussuchen
point /pɔɪnt/ der Punkt; der Ausgangspunkt; der Zeitpunkt; die Frage; die Aufgabe
police /pə'liːs/ die Polizei
pretty /'prɪtɪ/ 1) adj. hübsch; süß; 2) adv. ziemlich, ganz, gut, echt, wirklich
probably /'prɔbəblɪ/ wahrscheinlich, vermutlich, vielleicht
really /'rɪəlɪ/ 1) wirklich, echt, eigentlich, tatsächlich, ehrlich; 2) sehr, extrem (um zu verstärken)
sloppy /'slɔpɪ/ schlampig, nachlässig
sore /sɔː/ heikle, wund, schmerzhaft
subject /'sʌbʤekt/ das Thema, das Gesprächsthema
take care (of) sich kümmern (um), sich sorgen (für), aufpassen (auf)
technique /tek'niːk/ die Technik; die Geschicklichkeit
telegraph /'telɪgrɑːf/ 1) der Telegraf; 2) telegrafieren (Absichten und Gefühle) mit einer Geste oder einem Blick
though /ðəʊ/ obwohl; jedoch, doch; dennoch; trotzdem; zwar; aber
tourist /'tʊərɪst/ der Tourist, der Reisende
wallet /'wɔlɪt/ der Geldbeutel, die Brieftasche, die Geldbörse
wonder /'wʌndə/ n. 1) das Staunen; 2) das Wunder; v. 3) (sich) wundern; 4) sich fragen; zweifeln
worried /'wɒrɪd/ besorgt, beunruhigt
wrong /rɔŋ/ 1) adj. falsch, schief, unrecht; 2) adv. falsch, schief, unrichtig

Übungen

Übung 1. Übersetzen Sie vom Englischen ins Deutsche.

  1. You must take care of your parents.
  2. May I show you something?
  3. You have to pick something that is very important to both of you.
  4. How can I believe you when you lie about everything?
  5. Someone might be following you.
  6. There may be a way to find out.
  7. Key
  8. It’s unlikely that you will call the police.
  9. He’s probably just a tourist.
  10. You have to make your technique less sloppy.
  11. There must be something (that) I can do for you.
  12. You may be doing it all wrong.
  13. Anyway, I figured (that) you might want this.

Key

Übung 2. Übersetzen Sie vom Deutschen ins Englische.

  1. Du bist bestimmt besorgt um deine Frau und deine Kinder.
  2. Du denkst vielleicht, dass du recht hast, aber wir wissen, dass du falsch liegst.
  3. Wir müssen die Polizei rufen, sonst ist es zu spät.
  4. Muss ich wirklich ein leichtes Ziel finden?
  5. Siehst du jemanden? Ich denke, dass sie dir folgen könnten (jetzt).
  6. Ich weiß, dass das für dich bestimmt ein heikles Thema ist, aber wo ist dein Vater?
  7. Key
  8. Warum musstest du dorthin?
  9. Sie fragen sich vielleicht, was ich hier allein mache.
  10. Ich muss wissen, wie man um sich selbst kümmert.
  11. Du denkst vielleicht, dass du listiger bist, aber du bist nur ein kleiner Bettler.
  12. Ich brauche die Fragen nicht zu beantworten, aber ich beantworte sie.
  13. Sie können nichts wissen, Sie müssen etwas wissen.

Key