¡Aprendamos inglés desde cero!
Lesson Seventeen - Lección 17
Autor: Serguéi Zorro

Past Simple. Tiempo pasado simple

Como el tema del tiempo futuro simple, no será difícil entender el tiempo pasado simple si ya estudiaron las lecciones pasadas, y el tema del tiempo presente simple lo tendrán ya más que dominado. El nombre de este tiempo es Past Simple (tiempo pasado simple), también llamado Past Indefinite (pasado indefinido).

En una oración afirmativa, para crear el tiempo pasado simple se agrega al verbo la terminación -ed, la cual se lee como /t/ después de sonidos sin voz y como /d/ después de sonidos con voz (incluyendo las vocales).

Reglas para el uso de la terminación -ed

  • Para hacer que un verbo sea de tiempo pasado, agréguenle la terminación -ed. For example (por ejemplo), ‘work’ + ‘ed’ = ‘workedtrabajó.
  • Si el verbo termina con la letra ‘e’, esta ‘se une’ con la terminación -ed (o en otras palabras, simplemente se agrega la terminación -d, si así lo entienden de mejor manera), for example, ‘live’ + ‘ed’ = ‘livedvivió.
  • Si el verbo termina en vocal + ‘y’, simplemente se agrega la terminación -ed. For example, ‘play’ + ‘ed’ = ‘playedjugó.
  • Si el verbo termina en consonante + ‘y’, la ‘y’ se transforma en ‘i’, y luego se agrega la terminación -ed. For example, ‘study’ + ‘ed’ = ‘studiedestudió.
  • Si un verbo de una sílaba termina en vocal + consonante, se duplica la consonante. For example, ‘stop’ + ‘ed’ = ‘stoppedse detuvo.
  • Si el acento de un verbo de varias sílabas que termina en vocal + consonante no se encuentra en la última sílaba, simplemente se agrega la terminación -ed. For example, ‘offer’ + ‘ed’ = ‘offeredofreció.
  • Si el acento de un verbo de varias sílabas que termina en vocal + consonante se encuentra en la última sílaba, se duplica la consonante, luego se agrega la terminación -ed. For example, ‘prefer’ + ‘ed’ = ‘preferredprefirió.

Los últimos tres ejemplos todavía no los hemos visto en las lecciones, por eso pueden regresar a estas reglas más tarde, pues estas no solo se aplicarán para el tiempo pasado simple.

Past Simple

Forma afirmativa

I lived here.
He lived here.
She lived here.

We lived here.
You lived here.
They lived here.

Yo viví aquí, nosotros vivimos aquí y así en adelante. La terminación es la misma para todas las personas.

Las oraciones interrogativas y negativas se construyen según las reglas del tiempo presente simple, es decir, junto al verbo auxiliar ‘do’, el cual en el tiempo pasado tiene la forma ‘did’ (en la tercera persona se queda de igual maneradid’).

Past Simple

Forma negativa

I did not (didn’t) do it.
He did not (didn’t) do it.
She did not (didn’t) do it.

We did not (didn’t) do it.
You did not (didn’t) do it.
They did not (didn’t) do it.

Yo no lo hice, nosotros no lo hicimos y así en adelante.

Past Simple

Forma interrogativa

Did I do it?
Did he do it?
Did she do it?

Did we do it?
Did you do it?
Did they do it?

¿Yo lo hice?, ¿nosotros lo hicimos? y así en adelante.

Características:

  1. El tiempo pasado simple se refiere solo al tiempo pasado (sorpresaaa). Por ejemplo, si hablamos de ‘today’, este periodo de tiempo todavía no se ha terminado, lo que significa que no está en el pasado, por ello es imposible usar el Past Simple (aunque a la hora de hablar a veces se trata de simplificar todo y se habla de manera ‘incorrecta’).
  2. A pesar que los verbos en tiempo pasado simple se construyen al agregar la terminación -ed, existen muuuchos verbos que son excepciones, los cuales se llaman verbos irregulares. Tendrán que aprendérselos todos. No de una vez, sino que por poquitos, como con otras palabras. Para eso, en el sitio hay una página especial: tabla de verbos irregulares en inglés. Se recomienda que la copien y la impriman. En este momento nos interesa la segunda columna con el tiempo pasado.

Examples:

He moved to England and opened a shop there. – Él se mudó a Inglaterra y abrió una tienda allí.
She closed the journal and helped me with my lessons. – Ella cerró el diario y me ayudó con mis lecciones.
I stayed at home and watched TV. – Me quedé en casa y vi la televisión.
I brushed my teeth and went to bed. – Me cepillé los dientes y me fui a la cama.

El último verbo ‘went’ es irregular, este es la forma pasada del verbo ‘go’. Aquí hay un par de verbos irregulares (junto a ‘went) que es necesario aprenderse:

did
do
went
go
took
take
found
find
lost
lose
cut
cut

En el último verbo no hay ningún error de escritura, pues este se escribe y se pronuncia de la misma manera en todas sus formas /kʌt/ y significa cortar. La nueva palabra ‘lose’ /luːz/ significa ‘perder’. Su forma ‘lost’ es una palabra muy necesaria que no solo es la forma pasada ‘perdió’, sino también: perdido.

You did well. – Lo hiciste bien.
Everybody went to the Fleet, including me. – Todos se fueron a la Flota, incluso yo.
I took the gift from the Queen herself. – Tomé el regalo de la Reina misma.
Nate found Sir Francis Drake’s coffin. – Nate encontró el ataúd de Sir Francis Drake.
Look at this. It’s my lost diary. I lost it ten years ago. – Mira esto. Es mi diario perdido. Lo perdí diez años atrás.
He cut the map in pieces. – Él cortó el mapa en pedazos.

Noten la traducción de la frase ‘¿está(s) perdido?’. Si hacemos la oración con el verbo común, y no el reflexivo, obtenemos otra frase: ¿perdiste...? (¿¿qué??)

Are you lost? – ¿Está(s) perdido?
Did you lose anything? – ¿(Tú) Perdiste algo?

Los indicadores de tiempo son: yesterday /'jestədeɪ/ ayer, ago /ə'gəʊ/ hace, atrás, last /lɑːst/ último, pasado, anterior.

Aquí hay unas frases con ‘last’: last night anoche, ayer por la noche; last week, month, year la semana pasada, el mes pasado, el año pasado; last time la última vez, la vez anterior, la vez pasada

What did you do last night? – ¿Qué hiciste ayer por la noche?
A dog jumped at me yesterday. – Un perro me saltó ayer.
The last time I saw you, it was two years ago. – La última vez que te vi, fue hace dos años.

close, closed y open, opened

Estas palabras no se usan de manera lógica como adjetivos, por eso veremos ejemplos de sus posibles usos. Las frases en negrita no conciernen al tema de la lección, por lo que por ahora no serán explicadas en detalle (lección 25).

The door is open. – La puerta está abierta.
I opened the door. – Abrí la puerta.
The door is opened by me. – La puerta es abierta por mí.
The door is closed. – La puerta está cerrada.
He closed the door. – Él cerró la puerta.
The door is closed by him. – La puerta es cerrada por él.
The door is close. – La puerta está cerca.

by

En esta lección también veremos uno de los significados de la preposición ‘by’. Esta puede ser traducida literalmente como ‘por’. En los ejemplos anteriores, combinada con pronombres personales se traduce como: por mí, por él (también: por ella, por ti, por ellos).

Este se usa con los medios de transporte:

by car – en carro/coche/auto
by bicycle – en bicicleta
by train – en tren
by boat – en barco
by ship – en barco
Bonus: by (electric) scooter – en escúter (eléctrico)

Y en otras frases:

by the way – por cierto
by surprise – por sorpresa

I want to travel by ship, but I travel by boat. – Quiero viajar en barco, pero viajo en bote.
He took them completely by surprise. – Él los tomó completamente por sorpresa.

Y ahora solo nos queda ‘calentar’ para el diálogo de la lección, el cual fue bastante reducido, por lo que espero que no les sea difícil.

Is this what I think it is? – ¿Esto es lo que creo que es?
Drake sailed into the Pacific1. – Drake navegó al Pacífico.
I saw the Spanish fleet with my own eyes. – Vi a la flota española con mis propios ojos.
He captured their queen. – Él capturó a su reina.
He recorded2 everything in this diary. – Él anotó todo en este diario.
The Queen confiscated all of his charts3 and logbooks. – La Reina confiscó todos sus cartas de navegación y libros de registro.
Just pretend for a minute that I know nothing. – Simplemente finge por un minuto que no se nada.
I don’t really care about any of that stuff. – Realmente no me importa nada de eso (lit.: de esas cosas. ‘Stuff’ en inglés siempre es singular, en español plural).
Cut to the chase4, would you5? – Ve al grano, ¿quieres?

Notes:

  1. the Pacific’: el océano pacífico. La palabra ‘océano’ no se dice (aunque se puede hacerlo). Que este sea justo el ‘océano’ (y no algo ‘pacífico’) nos indica el artículo definido y la mayúscula.
  2. record’ /rɪ'kɔːd/: anotar. No es simplemente ‘escribir’, como la palabra ‘write’, sino que justo ‘anotar’ para que luego esas ‘anotaciones’ (records /'rekɔːdz/) puedan ser usadas en el futuro. Para grabar o filmar con una cámara también se usan estas palabras.
  3. chart’: mapa, gráfico, diagrama. En este caso se habla sobre mapas marítimos. A diferencia de la simple palabra ‘map’ (mapa), una ‘chart’ contiene información detallada para la navegación (la profundidad del agua, las mareas altas y bajas, y otras cosas). Esta palabra es la raíz de la palabra ‘uncharted’ que ya conocemos.
  4. cut to the chase’: ir al grano, cortar por lo sano, y otras. Es una expresión fija. Literalmente significa: corta a la persecución (no hay que traducirlo así).
  5. would you’: ¿verdad?, ¿vale?, ¿quieres?, ¿sí? ¿no es así?Would you’, ‘will you’ y algunas otras expresiones pueden ser ‘coletillas’ para las oraciones en modo imperativo (con el cual empezamos el estudio de las oraciones… avanzamos bastante, ¿no creen?) al construir una pregunta disyuntiva.

— Well?
— A little present from Sir Francis.
— (laughs) So you found the coffin? Wait a minute, is this what I think it is?translation
— (laughs) Drake’s lost diary. ...

— So, look, when Drake sailed into the Pacific, he took the Spanish fleet completely by surprise. He captured their ships, he took all their maps, their letters, their journals – and he recorded everything in this diary.
translation — Uh-huh, so this...
— But...

— ... when he got back1 to England, Queen Elizabeth confiscated all of his charts and logbooks – including this one. ...
— All right, Nate – just pretend for a minute that I don’t really care about any of that stuff, and cut to the chase, would ya2?
— Okay then, I’ll jump to the good part, just for you.translation
— (laughs) El goddamn Dorado...

Notes:

  1. get back’: sinónimo de ‘come back’.
  2. ya’ /jə, ja/ = you. Versión bastante informal.

Vocabulario

ago /ə'gəʊ/ hace, atrás
by /baɪ/ por; en; de
capture /'kæpʧə/ capturar, apresar
care /keə/ preocuparse (por), importar (a alguien)
chart /ʧɑːt/ carta (de navegación), mapa (marítimo, de aviación); gráfico
chase /ʧeɪs/ persecución
coffin /'kɔfɪn/ ataúd
completely /kəm'pliːtlɪ/ completamente
confiscate /'kɔnfɪskeɪt/ confiscar
close /kləʊz/ v. cerrar
close /kləʊs/ adj. cercano; adv. cerca
cut /kʌt/ cortar; tiempo pasado de cut
cut to the chase ir al grano, cortar por lo sano
diary /'daɪərɪ/ diario
did /dɪd/ tiempo pasado de do
Elizabeth = Elisabeth /ɪ'lɪzəbəθ, ə-/ Isabel
England /'ɪŋglənd/ Inglaterra
fleet /fliːt/ flota (marítima de guerra), flotilla
found /faʊnd/ tiempo pasado de find
get back = come back = regresar, volver
goddamn /'gɔdæm/ maldito, maldición
including /ɪn'kluːdɪŋ/ incluyendo, incluso
journal /'ʤɜːn(ə)l/ diario, diario de navegación (cuaderno de registros)
jump /ʤʌmp/ saltar; saltarse a (el final, la conclusión)
just /ʤʌst/ simplemente, solo; justo
last /lɑːst/ último, pasado, anterior
letter /'letə/ carta
logbook /'lɔgbʊk/ libro de registro, cuaderno/diario de navegación
lose /luːz/ perder
lost /lɔst/ 1) perdido; 2) tiempo pasado de lose
map /mæp/ mapa
Pacific /pə'sɪfɪk/ (the Pacific) el Pacífico
past /pɑːst/ 1) pasado, anterior; 2) (tiempo) pasado
pretend /prɪ'tend/ fingir; pretender
queen /kwiːn/ reina
record /rɪ'kɔːd/ anotar, grabar
sail /seɪl/ navegar; salir, zarpar
Spanish /'spænɪʃ/ adj., n. español
stuff /stʌf/ cosas
surprise /sə'praɪz/ sorpresa
took /tʊk/ tiempo pasado de take
travel /'træv(ə)l/ v. viajar; n. viaje(s)
went /went/ tiempo pasado de go
yesterday /'jestədeɪ/ ayer

Ejercicios

Ejercicio 1. Traduzca de inglés a español.

  1. They had their lunch and got back to work.
  2. I completely lost control in front of her.
  3. She didn’t care what they did to her favourite shoes.
  4. I just wanted to travel by sea.
  5. He pretended that he wasn’t there.
  6. Everybody jumped from the roof into the water, including me.
  7. Key
  8. ‘Are you lost, kid?’ ‘No, I just lost my journal here yesterday.’
  9. They sailed into the Pacific eight years ago and didn’t get back.
  10. He took everything from us and moved to England.
  11. She recorded every answer to the questions in her diary.
  12. I cut my leg and cried for help.
  13. They found the lost letters of the Queen herself last year.

Key

Ejercicio 2. Traduzca de español a inglés.

  1. ¿Dónde estuviste ayer por la noche?
  2. Ella cortó el pastel en pedazos para todos en el cuarto.
  3. Él capturó sus barcos porque los tomó por sorpresa.
  4. Me pediste anotar estas cosas en este diario, pero lo perdí.
  5. Abrí la puerta porque estaba cerrada, y luego cerré la puerta porque estaba abierta.
  6. Estoy perdiendo mi cabeza (en sentido figurado), estoy perdiendo el control de mí mismo.
  7. Key
  8. ¿Hablaste español bien?
  9. Fui a la farmacia ayer.
  10. Ella fingió que no lo vio.
  11. Estoy algo ocupado justo ahora, por favor, ve al grano, ¿quieres?
  12. Mira, encontré un diario debajo de esa mesa rota.
  13. El mapa nos mostró el camino al tesoro.

Key

Ejercicio 3. Traduzca las frases de español a inglés.

Cocinó el desayuno, salvó al mundo, se rió de mí, escuchó música, se cepilló los dientes, jugó un juego, se quejó de una oveja perdida, preguntó sobre tu país, la vio a (lit.: en) los ojos, lavó los platos, cambió la llave, lloró anoche, alcanzó el cielo, nos lo explicó, respondió la pregunta, esperó por ti.

Key