¡Aprendamos inglés desde cero!
Lesson Thirty-Eight - Lección 38
Autor:

Present Perfect Continuous

A diferencia de los dos tiempos de la lección anterior, el tiempo Present Perfect Continuous merece más atención ya que se usa bastante frecuentemente y al mismo tiempo combina los significados de Perfect y Continuous, lo que causa dificultades adicionales.

– Dear, where have you been?
– Cariño, ¿dónde has estado?
I’ve been running.
He estado corriendo.
– But your T-shirt is dry and has no smell at all.
– Pero tu camiseta está seca y no tiene olor en absoluto.

¿Será que use un desodorante muy bueno? Dejemos esta pregunta sin respuesta. Nos interesa la oración: I have been running. He estado corriendo. Aquí el verbo ‘be’ tiene la forma Perfect (have been), mientras que el verbo principal tiene la forma Continuous. Esto es exactamente Present Perfect Continuous. En este ejemplo tenemos el resultado como en el tiempo Present Perfect (a veces se le agrega Simple para poder distinguirlo de otros tiempos Perfect), pero nuestra atención se concentra en la acción como tal, y no el su resultado. Esta acción ya está terminada (él ya no está corriendo). Otros ejemplos:

It has been snowing for five days. – Ha estado nevando por cinco días.
I’ve been looking for you since morning. – Te he estado buscando desde la mañana.

En el primer ejemplo empezó a nevar hace cinco días y todavía sigue. Esta acción no está terminada. La acción del segundo ejemplo también se consideraría no terminada si en lugar del pronombre ‘you’ tuviéramos, por ejemplo, ‘him’, quiere decir que el contexto indica que la acción terminó. Con estas acciones no terminadas a menudo se usan las preposiciones ‘for’ y ‘since’. En las preguntas se usa ‘how longcuánto; cuánto tiempo.

How long have you been learning this language? – ¿Cuánto tiempo has estado aprendiendo este idioma?
How long have you been living here? – ¿Cuánto tiempo has estado viviendo aquí?
Has he been living here since 2020? – ¿Él ha estado viviendo aquí desde el 2020?

En el primer ejemplo la palabra ‘languageidioma, lengua; lenguaje se usó a propósito. Es tiempo de aprenderla. Es una tarea difícil ya que se escribe y se pronuncia de manera diferente: /'læŋgwɪʤ/.

Nota: la pregunta ‘how long’ se usa a veces con la preposición ‘for’: for how long...; how long... for. Hasta donde yo sé, estas son las formas obsoletas, por lo tanto, no las vamos a utilizar, pero es posible que los encuentren. La única pregunta, donde ‘for’ puede ser obligatorio, es la pregunta For how long? O sea, sin palabras adicionales, de lo contrario, esta pregunta puede ser muy ambigua: how long? ¿cuánto mide? ¿cuánto tiempo? for how long? ¿por cuánto tiempo?

Present Perfect Continuous

Forma afirmativa

I have been doing...
He has been doing...
She has been doing...

We have been doing...
You have been doing...
They have been doing...

Present Perfect Continuous

Forma negativa

I haven’t been doing...
He hasn’t been doing...
She hasn’t been doing...

We haven’t been doing...
You haven’t been doing...
They haven’t been doing...

Present Perfect Continuous

Forma interrogativa

Have I been doing...?
Has he been doing...?
Has she been doing...?

Have we been doing...?
Have you been doing...?
Have they been doing...?

A diferencia de Present Perfect Simple, Present Perfect Continuous enfatiza la acción o la duración de una acción. No nos importa si la acción se había terminado o no y la misma acción nos muestra el resultado.

He’s been doing his homework, so he’s tired. – Él ha estado haciendo su tarea, así que está cansado. (el resultado de la acción)
They’ve been waiting for days! – ¡Han estado esperando por días! (la duración)
I’ve been reading the book you gave me. – He estado leyendo el libro que me diste. (la acción de leer no ha sido terminada aún, al parecer, le está gustando este libro si lo está mencionando de esta manera)

Present Perfect Continuous también se usa para demostrar que la acción es temporal.

He hasn’t been feeling well recently. – Él no se ha estado sintiendo bien recientemente.
She’s been running a lot lately. – Ella ha estado corriendo mucho últimamente. (usualmente no lo hace)

A veces no hay diferencia entre los tiempos Present Perfect Continuous y Present Perfect Simple. Sobre todo, cuando se trata de los verbos ‘live’, ‘work’ y ‘study’.

He’s been living here since 2019.
Él ha estado viviendo aquí desde el 2019.
He’s lived here since 2019.
Él ha vivido aquí desde el 2019.
I’ve been studying English for ten years.
Yo he estado estudiando inglés durante 10 años.
I’ve studied English for ten years. (I’ve learned English...)
Yo he estudiado inglés durante 10 años (por ejemplo, en la universidad como una materia).

A veces tiene más sentido usar Present Perfect Continuous (para enfatizar la duración, por ejemplo), pero aun así vamos a usar Present Perfect Simple porque algunos verbos no pueden tener la forma Continuous, como ya recuerden.

I’ve known you for a long time. – Te he conocido por mucho tiempo.
We’ve been friends since childhood. – Hemos sido amigos desde la infancia.

No olviden que la acción Present Perfect Continuous comienza en el pasado y dura hasta el momento presente (sigue en el presente). Esta es la diferencia con el tiempo Present Continuous que solo dura en el momento presente.

We need an umbrella. It’s raining. – Necesitamos un paraguas. Está lloviendo.
The ground is wet. It’s been raining. – El suelo está mojado. Ha estado lloviendo.
I won’t go outside. It’s been raining cats and dogs since yesterday. – No iré afuera. Ha estado lloviendo a cántaros desde ayer.

Terminemos con el tema de la lección con una parte de la canción ‘Watercolors in the rain’ de ‘Roxette’. La frase ‘I’ve been running’, tal vez, tiene que traducirse de una manera más artística ya que significa a la vez ‘correr’ y ‘escurrir’ cuando se trata de las acuarelas. A lo mejor, la traducción ‘desteñirse’ tenga más sentido en este caso para simbolizar que la vida se consume poco a poco...

Seems I’ve been running all my life, all my life.
Parece que he estado corriendo toda mi vida, toda mi vida.
Seems I’ve been running all my life, all my life, all my life.
Parece que he estado corriendo toda mi vida, toda mi vida, toda mi vida.
Like watercolors in the rain.
Como acuarelas bajo la lluvia.

Con esto termina, tal vez, el último tema gramatical difícil. Los temas siguientes serán más fáciles. No vamos a estudiar los tiempos Past Perfect Continuous y Future Perfect Continuous porque se usan muy raramente. Por mientras, analicemos unas palabras.

Going somewhere? – ¿Van a alguna parte?
I don’t want to go anywhere with you. – No quiero ir a ninguna parte contigo.
He was nowhere to be seen. – No se le veía por ninguna parte.
Look around. It’s everywhere. – Miren alrededor. Está en todas partes.

Recuerden el siguiente grupo de pronombres indefinidos:

everywhere: en/por/a todas partes, por/a todos lados
nowhere: en/por/a ninguna parte; en/por/a ningún lado
somewhere: en/a algún lugar, en/a algún parte
anywhere: 1) en/a algún lugar, en/a alguna parte (en frases interrogativas); 2) en/a ninguna parte; en/a ningún lado (en las frases negativas); 3) en/a cualquier lugar, en/a cualquier parte (en frases afirmativas)

bear y carry

Hemos visto anteriormente la palabra ‘bear’ que significa tanto ‘llevar, cargar’ como ‘oso’. Espero no vayan a tener que ‘cargar un oso’ (to bear a bear)... No vamos a necesitar el oso en este momento. Pero lo importante es que la palabra ‘bear’ en su sentido de ‘llevar, cargar’ no se usa muy a menudo. Más frecuentemente se usa con el sentido de ‘aguantar’ una carga/obstáculo o pena: soportar, aguantar (usualmente en las oraciones negativas o interrogativas); resistir; = bear up soportar, aguantar (carga, obstáculo). Y para expresar el sentido común ‘llevar’ (no ropa, con la ropa usamos ‘wear’), se usa la palabra ‘carry’ /'kærɪ/.

Si bien la diferencia entre ‘aguantar’ y ‘llevar’ es entendible, ¿cómo entender la diferencia entre los dos verbos ‘llevar’? La pregunta no es fácil, todas las demás fuentes ignoraron por completo la información de que ‘bear’ tiene el significado de ‘llevar’. Sí, eso hace la vida más fácil. Para empezar, vamos a ver unos ejemplos:

I can’t bear him. – No puedo soportarlo.
He was bearing glasses and a bottle of wine. – Llevaba vasos y una botella de vino.
They always come bearing gifts. – Siempre vienen con regalos (lit.: llevando regalos).
She carried her son to the car. – Ella llevó a su hijo al carro.
You have to carry a phone so that they can call you in at any time. – Tiene que llevar un teléfono para que ellos puedan llamarle en cualquier momento.
How long have you been carrying that around? – ¿Cuánto tiempo has estado cargando eso? / ¿Cuánto tiempo has llevado eso?

La palabra ‘bear’ con el significado de ‘llevar, cargar’ se usa en el contexto formal o literario al igual que en unas expresiones fijas (recuerden ‘bearing gifts’ de los ejemplos previos). Por ahora, pueden distinguir las palabras ‘bear’ y ‘carry’ como ‘soportar, aguantar, resistir’ y ‘llevar, cargar’.

Más abajo están los nuevos verbos irregulares. No es necesario recordar las formas irregulares del verbo ‘bear’, solo presten atención al hecho de que la palabra ‘born’ que ya conocen es una forma de la palabra ‘bear’, pero se usa únicamente en el sentido de ‘nacer’, para los otros significados se usa la forma ‘borne’.

Infinitivo Pasado Participio II Traducción
bear bore borne,
born
soportar, aguantar
deal /diːl/ dealt /delt/ dealt /delt/ tratar
feed /fiːd/ fed fed alimentar
hit hit hit golpear

— You are far from home, American.
شُكْرًا (Thank you.)
— You do not belong out1 here. Any of you.
— You spared me. Why not just kill me along with2 the others?
— That would have been impolite. You were in distress3. Even an enemy must be fed and sheltered. Are you my enemy, American?
translation — Drake.
— Hm?
— My name. It’s Drake.
— Salim. I am sheikh of this tribe.
— Well, I don’t mean to be forward4, Salim, but I need a horse. I don’t have anything to offer in return5...
— You plan to attack the English caravan alone?
— You know about them?
— My scouts have been tracking them for two days. translation Why are you here? Why do the English cross the Rub’ al Khali?
— They are looking for the lost city of Ubar.
— Iram of the Pillars...
— They’ve taken my friend hostage6. He’s the only one who knows the way. Once they find Iram, he’ll be worthless7 to them. They’ll kill him.translation
— If they find Iram, we are all dead.

Notes:

  1. out here’: aquí. La preposición ‘out’ se refiere a algo que está cerca de la persona que está hablando (Arabia) oponiéndolo a un lugar más lejano (América). Anteriormente han visto la frase: out there. Son parecidas.
  2. along with’: justo con, así como, al mismo tiempo que.
  3. in distress’: en peligro; en apuros; en dificultades, en situación difícil.
  4. forward’ /'fɔːwəd/: atrevido, descarado. Esta palabra tiene muchos sentidos, puede significar ‘delantero’ etc, pero en este contexto tiene estos significados en particular.
  5. in return’: en/a cambio; en agradecimiento. Aquí se usa como sustantivo, pero de una vez recuerden el verbo importante return /rɪ'tɜːn/ volver, regresar. Anteriormente para expresar la idea de ‘regresar, volver’ usábamos el verbo fraseológico ‘come back’ que es un sinónimo un poco más coloquial de la palabra ‘return’.
  6. take somebody hostage’: tomar a alguien como/de rehén.
  7. worthless’: sin ningún valor, inútil, despreciable. Presten atención al sufijo -less. Muestra la ausencia de lo que está escrito antes de este sufijo. En este caso la palabra ya conocida worth el que vale, digno se transforma en worthless sin ningún valor.

S: — Hold up1 a minute, Nate.
N: — You okay?
S: — Yeah. Yeah, I just got something (that) needs saying2, that’s all.
N: — All right. What is it?
S: — Look, I, uh... I had a lousy father. Lousy childhood. I hit forty, I figured I was never gonna have a son of my own. Hell, I never wanted one. What the hell do I know about raising a kid? Then you came barreling into my life.translation
N: — Look, you don’t have to...
S: — No, listen, I do. I have made a lot of mistakes, kid. A lot. And, ah... well, I’m not a perfect man.
N: — You’re not proposing, are you, Sully? I mean, I love you, but...
S: — Stop. Just stop being a wise-ass for one second.
N: — How long (have) you been carrying that around3?
translation S: — Too long.
N: — Thought I’d lost it. (= I had)
S: — Here’s the thing, kid. We don’t get to choose how we start in this life. Real ‘greatness’ is what you do with the hand you’re dealt4.
E: — Hey.
N: — Hey. Going somewhere?
E: — Maybe. I’m really sorry about your ring.
N: — It’s all right. I swapped it for something better. Let’s get out of here, huh?translation
E: — Yeah.
S: — C’mon, we’re this way.
N: — But...
S: — Come on. Trust me.
N: — What are you up to? No way.
S: — Eh, it’s not as nice as the one you two wrecked four years ago, but it’ll do5. C’mon, let’s see if I can remember how to fly the goddamn thing...
E: — Hey, this has parachutes, right?
S: — Oh, yeah.
translation N: — Three?
S: — Eh, more or less.

Notes:

  1. hold up’: detener, retrasar. Antes habíamos visto: hold on, hang on – son un poco diferentes.
  2. needs saying’: necesario decir. Una vez más está este misterioso uso de la terminación -ing. Este tema ya se acerca (lección 40).
  3. carry around’ = ‘carry’: llevar, cargar (consigo). Vimos una situación parecida con la frase ‘joke around’. En el diálogo la preposición ‘around’ se usa para intensificar la situación mostrando que ‘estás cargando algo consigo a todas partes’, agregando la idea de permanencia.
  4. the hand you’re dealt’: lo que tú tienes, lo que te toca. La traducción no el literaria. Es una expresión que vino del juego de cartas. En el juego de cartas se reparte una cantidad de cartas que son absolutamente aleatorias, y la persona tiene que ganar con estas cartas. Las cartas pueden ser muy malas, pero si uno es un buen jugador y/o tiene algo de suerte, puede ganar con cualquier mano de cartas. Las cartas que se reparten se llaman ‘the hand’. Entonces, literalmente la frase se traduce así: con la mano que te tocó/que te repartieron. Como verbo, la palabra deal /diːl/ significa: 1) tratar, negociar; deal with tratar con, encargarse de (un problema); 2) dar; repartir.
  5. it’ll do’: servirá, valdrá.

Vocabulario

along with junto con, así como
American /ə'merɪkən/ n., adj. americano, estadounidense
anywhere /'enɪweə/ 1) en/a algún lugar, en/a alguna parte (en frases interrogativas); 2) en/a ninguna parte; en/a ningún lado (en las frases negativas); 3) en/a cualquier lugar, en/a cualquier parte (en frases afirmativas)
at all en absoluto, para nada
barrel /'bærəl/ n. barril; v. USA col. = barrel in(to) ir/llegar disparado
bear /beə/ v. llevar, cargar; soportar; aguantar; resistir; n. oso
caravan /'kærəvæn/ caravana
carry /'kærɪ/ llevar, cargar
childhood /'ʧaɪldhʊd/ infancia, niñez
cross /krɔs/ cruzar(se); atravesar
deal /diːl/ n. 1) trato, acuerdo; v. 2) tratar; deal with tratar con, encargarse de; 3) dar; repartir; 4) ocuparse de
dealt /delt/ tiempo pasado y participio II de deal
distress /dɪ'stres/ peligro; in distress en peligro; en apuros; en dificultades, en situación difícil
dry /draɪ/ seco, árido
everywhere /'evrɪweə/ en/por/a todas partes, por/a todos lados
fed /fed/ tiempo pasado y participio II de feed
feed /fiːd/ alimentar
forward /'fɔːwəd/ 1) (hacia) adelante; 2) atrevido, descarado
hit /hɪt/ 1) golpear; 2) col. alcanzar (una meta, un cierto nivel); tiempo pasado y participio II de hit
hold up /'həʊld'ʌp/ detener, retrasar
horse /hɔːs/ caballo
hostage /'hɔstɪʤ/ rehén
impolite /ˌɪmpə'laɪt/ descortés, maleducado
language /'læŋgwɪʤ/ idioma, lengua; lenguaje
lousy /'laʊzɪ/ malísimo; pésimo; malo
mistake /mɪ'steɪk/ error, equivocación
nowhere /'nəʊweə/ en/por/a ninguna parte; en/por/a ningún lado
parachute /'pærəʃuːt/ paracaídas
pillar /'pɪlə/ pilar, columna
plan /plæn/ n. plan; v. planear
propose /prə'pəʊz/ proponer(se) (matrimonio); presentar
raise /reɪz/ 1) subir, aumentar; elevar, levantar; 2) criar (a los niños)
return /rɪ'tɜːn/ v. volver, regresar; n. regreso, vuelta; in return en/a cambio; en agradecimiento
scout /skaʊt/ explorador
sheik(h) /ʃeɪk/ jeque
shelter /'ʃeltə/ n. refugio; albergue; alojamiento; v. resguardarse, ponerse al abrigo de; proteger, resguardar
smell /smel/ n. olor; v. oler; olfatear
snow /snəʊ/ n. nieve; v. nevar
somewhere /'sʌmweə/ en/a algún lugar, en/a algún parte
spare /speə/ perdonar; ahorrar
swap /swɔp/ cambiar, intercambiar, trocar
tribe /traɪb/ tribu
T-shirt /'tiːʃɜːt/ camiseta, camisa (no formal); la polera (Chi.); playera (Méx.); remera (Río de la Plata)
worthless /'wɜːθləs/ sin ningún valor; inútil; despreciable
wreck /rek/ n. naufragio; ruina; desastre; v. naufragar; destrozar, destruir; arruinar

Ejercicios

Ejercicio 1. Traduzca del inglés al español.

  1. She’s been learning to drive for six years!
  2. I’ve been going to the gym a lot recently.
  3. We’ve been travelling for days.
  4. Edward feels great. He’s been getting up early lately.
  5. What’s that smell? Has somebody been smoking?
  6. I’ve been talking to Kate about the problem, and she says that she will help us to deal with it.
  7. Key
  8. I’ve been working in the garden all day, and I need a rest.
  9. I’ve been painting my house all day, but it’s not finished yet.
  10. She’s been eating chocolate all morning, so she feels bad.
  11. How long has she been talking on the phone?
  12. I’ve been thinking about what you said, and I’ve decided to take your advice. (decide /dɪ'saɪd/ decidir)
  13. Have you been hiding your head in the sand all this time?

Key

Ejercicio 2. Traduzca del español al inglés.

  1. Ella ha estado enseñando por quince años.
  2. Te hemos estado esperando desde las cinco.
  3. Ha estado lloviendo, así que el suelo está mojado.
  4. ¿Cuánto tiempo él no ha estado fumando?
  5. ¿Qué es ese olor? ¿Has estado cocinando?
  6. Él ha estado trabajando aquí desde 2019. (con palabras)
  7. Key
  8. ¿Qué han estado haciendo los niños todo el día?
  9. Hemos estado viviendo en Alemania por tres años.
  10. ¿Cuánto tiempo has estado vendiendo teléfonos inteligentes?
  11. Él ha prometido ayudar muchas veces.
  12. He estado bebiendo más agua últimamente, y me siento mejor.
  13. He estado aprendiendo este idioma durante años.

Key

Ejercicio 3. Traduzca del español al inglés (repaso del vocabulario de las ultimas lecciones).

  1. Lo cambié por un caballo.
  2. Lleva esto a la fuente.
  3. – ¿Eres comediante o bromista? – ¿Cuál es la diferencia?
  4. El barco naufragó en algún lugar en medio del mar.
  5. Veo gente de esa tribu en todas partes.
  6. Algunas personas compran botes, carros y motocicletas para mostrar su riqueza.
  7. Key
  8. Lo conozco bien, pero no puedo recordar su nombre.
  9. No puede soportar más el dolor.
  10. Permítame registrar este sitio.
  11. Necesito un refugio de la nieve.
  12. No han regresado todavía. Fueron detenidos por la policía.
  13. ¿Cómo debo saber cómo criar a un niño?
  14. Key
  15. Te recomiendo que no vayas a ninguna parte.
  16. No me interesan los restos de esa expedición.
  17. Él estará de pie junto al puente.
  18. Tu camiseta está cálida y seca. ¿Tienes alguna prueba de que has estado corriendo?
  19. Asegúrate de que te sientes cómodo con lo que estás haciendo.
  20. Estoy orgulloso de usted.

Key