¡Aprendamos inglés desde cero!
Lesson Forty-Nine - Lección 49
Autor:

Los verbos después de los cuales se usa el gerundio. Parte 2

En esta lección terminaremos su tema ‘favorito’ del gerundio (el comienzo está en la lección 40, luego las lecciones: 45, 46, 47, 48).

Ya conocen el verbo ‘appreciate’, veamos cómo se usa con el gerundio. Después de él no se usa el infinitivo, al igual que después de los verbos que siguen.

I appreciate having you in my life. – Aprecio tenerte en mi vida.
I appreciate your coming with us. – Aprecio que hayas venido con nosotros.

practice practicar

La manera de escribir esta palabra con ‘c’ es la forma americana que aparte puede ser un sustantivo y significa ‘práctica’, la forma británica es con la ‘s’ (practise /'præktɪs/). También se traduce como: ejercer; entrenar etc.

Practise doing the exercises every day. – Practiquen hacer los ejercicios todos los días.
You can practice counting when we get home. – Puedes practicar el conteo cuando lleguemos a casa.
In this course you can practise your reading, writing, listening as well as speaking if you find a partner for the dialogues. – En este curso ustedes pueden practicar su lectura, escritura, escucha, además de la habla si encuentran un compañero para los diálogos.

Si no pueden encontrar un compañero, tendrán que hablar con ustedes mismos, en voz alta. Es una nota aclaratoria para el último ejemplo. Si ustedes no lo hacen, su forma de hablar será mucho más débil de lo que son realmente capaces.

deny negar

He denied stealing the money. – Él negó haber robado el dinero.
She denied knowing anything about their plans. – Ella negó saber algo de sus planes.

involve involucrar

Los significados principales de involve /ɪn'vɔlv/ son: 1) involucrar, implicar; 2) incluir, suponer; entrañar, implicar.

The job involves travelling to the USA once a month. – El trabajo implica viajar a los EE.UU. una vez al mes.
It is involved in many different diseases. – Está involucrado muchas enfermedades diferentes.

Hablando de este verbo en el sentido de ‘incluir’, es necesario demostrar su diferencia del otro verbo no menos importante: ‘include’ /ɪn'kluːd/ incluir. ‘Involve’ indica la presencia de algo como parte necesaria o esencial de una acción o un hecho requerido, mientras que ‘include’ simplemente indica que esto es parte de algo. En el ejemplo acerca de ‘travelling’ se podría decir ‘includes’, pero se perderá cierto sentido de ‘participación’ y faltará algo, tal vez otros componentes de lo que se está hablando…

include incluir

The price includes breakfast, lunch and dinner. – El precio incluye el desayuno, la comida y la cena.
The job includes travelling and dealing with different people, talking with clients and meeting their expectations. – El trabajo incluye viajar y tratar con diferentes personas, hablar con los clientes y cumplir sus expectativas.

delay y postpone

Son las últimas dos palabras sinónimas. Las podemos traducir de la misma manera, pero el significado principal es el siguiente: delay /dɪ'leɪ/ retrasar, aplazar, demorar (tiene una connotación negativa, el retraso se produjo por accidente, no fue planeado); postpone /ˌpəʊst'pəʊn/ posponer, aplazar, postergar (tiene una connotación neutral, la demora fue deliberada, todos lo saben, todo va según el plan). Las similitudes en la traducción pueden aparecer precisamente cuando se usa un gerundio, solo recuerden los significados principales.

He delayed visiting the doctor. – Retrasó la visita al médico. (o sea se demoró, se retrasó a propósito).
He postponed visiting the doctor. – Pospuso la visita al médico. (es un retraso deliberado, supuestamente así debería ser, todo está bien, ‘él está tan sano como un toro’).
Flight 66 to Los Angeles was delayed for more than 5 hours. – El vuelo 66 a Los Angeles se retrasó por más de 5 horas.
The meeting has been postponed until further notice. – La reunión se ha pospuesto hasta nuevo aviso.

Las estaciones del año

winter /'wɪntə/ invierno

spring /sprɪŋ/ primavera

summer /'sʌmə/ verano

autumn /'ɔːtəm/ otoño
fall /fɔːl/ otoño

¿Cómo es eso? ¿Acaso los ingleses tienen dos otoños? No, es un otoño, pero son dos palabras. Las dos son equivalentes en su uso, sin embargo, en el inglés americano la palabra ‘fall’ se usa más. ‘Autumn’ es un poco más formal, pero aun así no hay diferencia entre estas palabras.

La presencia del artículo determinado ante ellas sigue la regla básica, aunque a veces él se pone donde al parecer no debería estar.

I’m sorry for the things I said when it was winter. – Lo siento por las cosas que dije cuando era invierno.
Sleeping is hard in (the) summer because the blankets are too warm, but without them I am vulnerable to monsters. – Dormir es difícil en verano porque las mantas son demasiado calientes, pero sin ellas soy vulnerable a los monstruos.
Spring is a lovely reminder of how beaufiful change can truly be. – La primavera es un bonito recordatorio de lo hermoso que puede ser realmente el cambio.
‘I loved autumn, the season of the year that God seemed to have put there just for the beauty of it.’ (Lee Maynard) – ‘Me encantaba el otoño, la estación del año que Dios parecía haber puesto allí solo por su belleza’. (Lee Maynard)
Dear Winter, I’m breaking up with you. I think it’s time I start seeing other seasons. Summer is hotter than you... Querido Invierno, estoy rompiendo contigo. Creo que es hora que empiece a salir con otras estaciones. El Verano es más caliente que tú…

Los signos del zodiaco

Aries /'eəriːz/ Aries
Taurus /'tɔːrəs/ Tauro
Gemini /'ʤemɪnaɪ/ Géminis
Cancer /ˈkænsə/ Cáncer
Leo /'liːəʊ/ Leo
Virgo /'vɜːgəʊ/ Virgo
Libra /'liːbrə/ Libra
Scorpio /'skɔːpɪəʊ/ Escorpio
Sagittarius /ˌsæʤɪ'teərɪəs/ Sagitario
Capricorn /'kæprɪkɔːn/ Capricornio
Aquarius /ə'kweərɪəs/ Acuario
Pisces /'paɪsiːz/ Piscis

Los signos del zodiaco están aquí como un bono, no es necesario memorizarlos, simplemente puede ser interesante para algunos de ustedes. Aquí están las formas irregulares de los siguientes verbos ya conocidos, estas sí hay que memorizarlas:

Infinitivo Pasado Participio II Traducción
stand stood stood estar parado
understand understood understood entender

S: — Guys. We’re going to Scotland.
V: — All right, all right. Wait, wait up. You do realize that Rafe knows you’re coming?
N: — Yeah, we can deal with that when we get there.
V: — That psycho would like nothing better than for you to show up. Plus he’s got Nadine and her whole army to back him up!
translation N: — Yeah, but he doesn’t have this. The biggest pirate treasure of all time is within our grasp.
V: — I thought this was about saving Sam.
N: — It is. But come on, it’s both, right? We need the treasure so we can save Sam.
V: — How is Elena cool with all this? Oh, Jesus, kid.
N: — Look, it’s just not that simple.
V: — With all that you two have been through1 together...translation
N: — She wouldn’t understand this.
V: — You are not giving her enough credit.
N: — I can’t take that chance.
S: — Nathan, he’s right. Things have changed. Rafe’s involved now. And... I can... I can take this on my own. Really.
N: — Great. Well, thank you for your input. Both of you. Excuse me. Hey. Hey, it’s me, yeah. No, the reception’s lousy. Yeah...translation
S: — Something on your mind, dear?
V: — Look, I um, I realize it couldn’t have been easy... all those years away. And I’m sorry for what happened to you. But it’s not his fault.
S: — I never said that it was.
V: — (it) Took a long time for him to get out of this game.
S: — (do) You see a gun to his head? He chose this. Okay. He’s meant2 for this life.
translation V: — (do) You really believe that?
S: — Why are you here, Victor?
V: — Because somebody’s gotta keep an eye out for him.
N: — No, I’ll just see you in a few more weeks. Yeah. I will. Okay. I love you too. Bye. Just told her that the job is gonna take a little longer than expected. Which is the truth. All right? So come on, what do you say? Sam could still use our help.
translation V: — Well... I do hear that the weather is particularly fine in Scotland this time of year.

Notes:

  1. have been through’: haber pasado (por).
  2. mean’: destinar. Un significado más de la palabra ya conocida.

— Kid, storm’s picking up. How’s it looking?
— We’re about to1 head into the cave.
— The cave?
— Yeah... might lose contact for a bit. Don’t get too worried.
translation — All right, I’ll keep the porch light2 on for ya.
— All right. Call you soon.

— There’s a handle in here or something.
— Well... Give it a... give it a pull3.
— What? Could be a trap.
— You’re already in there. What’s the... what’s the worst that can happen?
— Uh, I lose my hand?
translation — So we’ll get you a nice4 hook. Give it a pull.
— Nice hook... All right, here we go.

Notes:

  1. about to’, aquí: a punto de.
  2. the porch light’: la luz del porche. Aquí en el sentido no literal quiere decir que el avión va a estar listo.
  3. give it a pull’: tírala. Lit.: dale (a la manilla) un tirón.
  4. nice’: guay; fino, de buen gusto; elegante, con estilo. Se puede traducir esta palabra de varias formas. En este caso estas traducciones suenan bien.

— Hey! Hey, Nate?
— Hi, honey.
— Hi, I’ve been trying to get a hold of1 you. Are you okay?
— Yeah, of course. What do you mean?
— Oh, you know, the news... there’s been all that flooding2. translation Maybe going to Malaysia during the monsoon season3 wasn’t such a good idea?
— Yeah, right... Right. Yeah, it uh... it grounded us for sure, you know... Had some equipment failure... but you know no one’s hurt or anything.
— Well, as long as you guys are safe. So, are you going to start work tomorrow?
translation — Postponed, actually. Looks like we’re gonna need maybe another ten days or so.
— Ugh, ten days? Hey, well... why don’t I just uh, go ahead and buy a ticket then.
— Oh, you know you don’t have to do that. It’s fine. I mean, you know these guys always overestimate things. I’m sure it’ll be less time than that.
— Okay, well... You know, don’t rush, make sure that you’re safe.
translation — I will. Always do. Listen, I’m... I’m sorry I gotta go. Jameson’s calling me over.
— Okay...
— I love you.
— Love you too. ...
S: — What’re the satellites saying, Victor?
V: — Right now, not a goddamn thing. I lost the signal.
N: — Hey, y’know what never loses its signal? Paper. translation All right, this route right here should take us straight to the volcano.

Notes:

  1. get a hold of’: localizar, ubicar a.
  2. flooding’ /'flʌdɪŋ/: inundación. Ya habían visto la palabra ‘flood’, es, por así decir, la consecuencia de ‘flooding’.
  3. monsoon season’ /mɔn'suːn/: la temporada de monzones/del monzón.

Un poco más tarde sucedió algo peligroso, no vamos a mostrarlo para evitar spoilers y aparte porque tiene muchas palabras innecesarias. Pero aquí está un diálogo divertido que sucede después de esta situación:

— Well, that was fun, right?
— Yeah? Well, I’m definitely sharing this one with my shrink1.
— (laughs) Wait, you have a shrink1?
— No... but I will after this.
translation — Come on, you guys are overreacting2. I had the whole thing under control.

Notes:

  1. shrink’, jerga: psiquiatra, loquero, psicólogo. Sí, esta palabra coloquial incluye todos estos significados.
  2. overreact’: exagerar, reaccionar de forma exagerada, reaccionar exageradamente.

“For those who prove worthy, Paradise awaits... To those who prove false, behold your grim fate.”
“El Paraíso aguarda para quien se muestra digno (lit.: estos que demuestren (ser) dignos); Al falso (lit.: aquellos que demuestren (ser) falsos) no le espera sino un designio maligno (lit.: contemplan su destino sombrío)”.

Vocabulario

autumn /'ɔːtəm/ otoño
await /ə'weɪt/ esperar, aguardar
back up 1) respaldar; apoyar; 2) hacer una copia de seguridad
behold /bɪ'həʊld/ contemplar
blanket /'blæŋkɪt/ manta; frazada, cobija (LatAm.)
cave /keɪv/ cueva
cool /kuːl/ 1) fresco; 2) sereno, tranquilo; 3) genial
credit /'kredɪt/ crédito
delay /dɪ'leɪ/ retrasar, aplazar; demorar (LatAm.)
deny /dɪ'naɪ/ negar; denegar
dialogue /'daɪəlɔg/ diálogo
equipment /ɪ'kwɪpmənt/ equipo
expectation /ˌekspek'teɪʃ(ə)n/ expectativa
failure /'feɪljə/ 1) fracaso, fiasco, malogramiento, fallo; 2) falla, falso
fall /fɔːl/ otoño
false /fɔːls/ falso; equivocado; postizo
fate /feɪt/ destino, sino
flooding /'flʌdɪŋ/ inundación
get hold of 1) localizar, ubicar a; 2) agarrar (LatAm.); apoderarse de
grasp /grɑːsp/ apretón; alcance (figurado)
grim /grɪm/ sombrío
ground /graʊnd/ n. suelo, tierra; piso (LatAm.); v. aterrizar; obligar a permanecer en tierra
handle /'hændl/ v. 1) manejar, tratar, llevar; 2) encargarse de; 3) soportar; n. 4) mango, manilla
include /ɪn'kluːd/ incluir
involve /ɪn'vɔlv/ 1) involucrar, implicar; 2) incluir, suponer; entrañar, implicar
light /laɪt/ adj. claro; n. luz
mean /miːn/ 1) significar, querer decir; referirse; 2) destinar
monsoon /mɔn'suːn/ monzón (viento constante)
monster /'mɔnstə/ monstruo
notice /'nəʊtɪs/ v. darse cuenta (de), fijarse en, notar; n. aviso
overestimate /ˌəʊv(ə)r'estɪmeɪt/ sobre(e)stimar
overreact /ˌəʊv(ə)rɪ'ækt/ exagerar, reaccionar de forma exagerada, reaccionar exageradamente
particularly /pə'tɪkjələlɪ/ particularmente, especialmente, sobre todo
postpone /ˌpəʊst'pəʊn/ posponer, aplazar; postergar (LatAm.)
porch /pɔːʧ/ porche
practice /'præktɪs/ n. práctica; v. brit. practise practicar, ensayar; ejercer
psycho /'saɪkəʊ/ abreviación de psychopath (p)sicópata
pull /pʊl/ v. halar, jalar (LatAm.), tirar (Esp.); n. tirón; jalón (LatAm.)
reception /rɪ'sepʃ(ə)n/ recepción
satellite /'sæt(ə)laɪt/ satélite
Scotland /'skɔtlənd/ Escocia
shrink /ʃrɪŋk/ col. psiquiatra, loquero, psicólogo
signal /'sɪgn(ə)l/ señal
spring /sprɪŋ/ primavera
stood /stʊd/ tiempo pasado y participio II de stand
storm /stɔːm/ tormenta
summer /'sʌmə/ verano
ticket /'tɪkɪt/ billete (Esp.), boleto (LatAm.), entrada, pasaje
trap /træp/ trampa
truly /'truːlɪ/ realmente, verdaderamente, de verdad
understood /ˌʌndə'stʊd/ tiempo pasado y participio II de understand
volcano /vɔl'keɪnəʊ/ volcán
vulnerable /'vʌln(ə)rəbl/ vulnerable
winter /'wɪntə/ invierno
within /wɪ'ðɪn/ 1) dentro, adentro; 2) dentro de

Exercises

Exercise 1. Translate from Spanish into English.

  1. Aquel libro incluye todas las preguntas y respuestas posibles para el examen de inglés.
  2. Aprecié que ella me ayudara.
  3. Involucra hacer daño su relación (entre las 2 personas).
  4. Él pospuso escribir el documento.
  5. Ella practicó cantar la canción.
  6. El tren se retrasó por una hora.
  7. Key
  8. Aprecio tener tiempo para disfrutar la cena contigo.
  9. Él negó haber escrito aquella carta.
  10. Su chico está involucrado con mala compañía.
  11. También incluye darle consejos cuando los necesite.
  12. Los exámenes han sido pospuestos hasta el próximo mes.
  13. Recuerden practicar su inglés todos los días.

Key

Exercise 2. Translate from Spanish into English.

  1. El equipo estaba cubierto con una manta.
  2. Esto sucedió en el verano, en una cita a ciegas (lit.: en una cita ciega). ...
  3. ... Ella se enojó porque él no cumplió sus expectativas.
  4. No todos están destinados a quedarse en su vida para siempre.
  5. La recepción es malísima aquí, trataré moverme a (algún) otro lugar.
  6. Nos miramos el uno al otro como si estuviéramos a punto de besarnos.
  7. Key
  8. Encontrar vida en otros planetas está a nuestro alcance.
  9. Ustedes han pasado por mucho juntos.
  10. A veces no nos damos suficiente crédito.
  11. Ella ha tratado de localizarlo (por mucho tiempo).
  12. Prometiste que no reaccionarías de forma exagerada.
  13. ¿Cuándo es la temporada de monzones en la India?
  14. Otoño es usualmente la temporada más lluviosa en Londres.

Key