¡Aprendamos inglés desde cero!
Lesson Thirty-Five - Lección 35
Autor:

Condicional tipo 3 en inglés (Conditional 3)

Ya conocen las oraciones condicionales (si por alguna razón todavía no las conocen, vean lecciones 29-31 y lección 34). Ahora están listos para conocer el tipo 3. Let’s see the examples:

If he had studied, he would have passed the exam. – Si hubiera estudiado, habría aprobado el examen. (pero no estudió, por lo tanto, no lo aprobó).
If I had known you were coming, I would have met you at the station. – Si hubiera sabido que vendrías, te habría encontrado en la estación. (pero no te encontré).

Entonces, el tipo 3 de las oraciones condicionales usa las formas que ustedes ya conocen:

if + Past Perfect, ... would (not) + have + participio II

Las oraciones condicionales tipo 3 se tratan del pasado. Se usan para describir una situación que no sucedió y para presentar un resultado de esta situación irreal.

Comparen las oraciones condicionales del tipo 2 y tipo 3:

  • I’m tired. If I weren’t tired, I would go out. (now)
    Estoy cansado. Si no estuviera cansado, saldría. (ahora)
  • I was tired. If I hadn’t been tired, I would have gone out. (past)
    Estaba cansado. Si no hubiera estado cansado, habría salido. (en el pasado)

Aquí hay más ejemplos:

I didn’t see you when you passed me in the street. If I’d seen you, of course I would have said hello. – No te vi cuando pasaste por la calle. Si te hubiera visto, por supuesto te habría saludado.
I’d have gone to see the movie with you yesterday if I hadn’t seen it last week. – Habría ido a ver la película contigo ayer si no la hubiera visto la semana pasada.

Fíjense que tanto ‘had’ como ‘would’ tienen la forma abreviada ’d. ‘Would’ nunca se pone después de ‘if’.

Otros verbos modales se pueden usar en lugar de ‘would’:

If I hadn’t dreamt about it when I was a child, I might not have found the way to build it. – Si no hubiera soñado al respecto cuando era niño, es posible que no hubiera encontrado la manera de construirlo.
If I hadn’t won that game, I could have never met you. – Si no hubiera ganado aquel juego, podría nunca haberte conocido.

Infinitivo Pasado Participio II Traducción
dream
/driːm/
dreamt
/dremt/
dreamt
/dremt/
soñar
mean
/miːn/
meant
/ment/
meant
/ment/
significar
win won /wʌn/ won /wʌn/ ganar

Oficialmente ya hemos vistos todos los tipos de las oraciones condicionales. Las oraciones condicionales se pueden estudiar durante mucho tiempo, y si ustedes no se limitan a este curso, las van a volver a encontrar. Por mientras, tienen que recordar solo los puntos clave. En la siguiente lección veremos oraciones condicionales con el verbo ‘wish’ porque también son muy importantes, pero no son ningún tipo especial de las oraciones condicionales.

Aparte existen oraciones condicionales mixtas, cuando una parte de la oración condicional se refiere al tiempo presente y la otra al pasado. No vamos a hablar mucho sobre estas oraciones, solo veremos un par de ejemplos:

If he were a good friend, he would have helped you a long time ago. – Si fuera un buen amigo (presente), te habría ayudado hace mucho tiempo (pasado).
If they had told me the truth, I would know what to do (now). – Si me hubieran dicho la verdad (pasado), sabría qué hacer (ahora).

El sufijo -er (-or, -ar)

Veamos algunas palabras ya conocidas::

beggar – mendigo
builder – constructor
computer – computadora
doctor – doctor, médico
driver – conductor
teacher – profesor

El sufijo -er (también -or y -ar) denota ejecutante de una acción, una profesión o un instrumento.

Se pueden formar sustantivos a base de muchos verbos, a menudo con el uso del sufijo -er:

dream – dreamer soñador
make – maker creador, hacedor, fabricante
read – reader lector
win – winner ganador
write – writer escritor

La letra ‘n’ en la palabra ‘winner’ se duplicó porque ‘win’ tiene solo una sílaba que termina con ‘vocal + consonante’, han de recordar esta regla, y no hay necesidad de recordarles sobre la desaparición de la letra ‘e’ en las palabras ‘maker’ y ‘writer’, es algo que habíamos visto en las primeras lecciones (véase lección 12 sobre -ing o lección 17 sobre -ed).

Fíjense que no todas las palabras pueden ser ‘desmontadas’ y ‘montadas’ de esta manera, por ejemplo, la palabra finger dedo – el verbo ‘fing’ no existe. Simplemente cuando decidan construir una palabra nueva, revisen en el diccionario si tal palabra existe, hay una gran posibilidad de que sí, por ejemplo, hasta existe la palabra doer /'duːə/ hacedor, perpetrador; persona dinámica, persona emprendedora (el que hace algo).

Pasemos a los diálogos. Contienen muchas frases interesantes y útiles. Revisemos la mayoría de ellas.

(are you) Enjoying yourself, pal? – ¿Estás disfrutando1/Te diviertes, amigo?
One can’t be too careful. – No se puede ser demasiado cuidadosa. (lit.: una persona (cualquiera) no...)
You’re going to keep going, aren’t you? – Vas a seguir adelante, ¿cierto?
Please make him stop2. – Por favor, haz que se detenga / haz que pare.
We’re just joking around3. – Solo estamos bromeando.
Why can’t that be enough? – ¿Por qué eso no puede ser suficiente? / ¿Por qué eso no es suficiente para ti?
Welcome back. – Bienvenido de nuevo. / Bienvenido de vuelta.
I don’t recommend making4 a scene. – No recomiendo hacer una escena (otra opción aquí: llamar por ayuda).
She’s of5 no interest to us. – Ella no nos interesa. / Nosotros no tenemos interés en ella.
As much as it pains me to admit it... – Por mucho que me duela admitirlo...
(The)6 deal’s off, pal7. – El trato se cancela, amigo.

Notes:

  1. Nota: es un comentario de broma, un chiste, ya que un hombre está revisando (esculcando) a otro hombre.
  2. make him stop’: hacer que se detenga. Es una construcción. Recuérdenla. También: make him turn around hacerle dar la vuelta.
  3. joke around’: bromear. ‘Around’ no se traduce literalmente en este caso, muestra la frecuencia de la acción, o sea que ellos bromean a menudo.
  4. ‘recommend making’: El verbo que sigue después de ‘recommend’ requiere la forma -ing. Más adelante tendremos lecciones detalladas acerca de este tema (la lección 40, y luego la lección 47 acerca del verbo ‘recommend’).
  5. be of’ significa: ser de; revestir. Entonces, ‘she’s of no interest to us’ literalmente significa: ella no es de nuestro interés. Recuerden esta y otra frase más que también se usa a menudo: be of no useser inútil, servir de nada.
  6. No pronunciaron el artículo, pero es necesario aquí, también aparece en los subtítulos.
  7. pal’: Una palabra coloquial que se puede traducir de varias maneras, según cada variante nacional o regional del español: colega, cuate, tío, carnal, pana etc. Sus sinónimos son: buddy, mate. Ya hemos visto estas palabras en los diálogos anteriores y los traducimos como ‘amigo’ para más facilidad.

K: — Hands up.
N: — Enjoying yourself, pal?
K: — Oh, yeah, you’re a comedian.
S: — Nice warm welcome.
translation K: — They’re both clean.
T: — My apologies. One can’t be too careful. ...

N: — ‘Let not the world deceive thee1 with its beauty. It is the dream of a dreamer, a mirage of the desert.’
S: — ‘The cup of death will be filled for thee1.’ Lovely. It’s all in English.translation
N: — Yeah, it must’ve been Drake.
E: — Okay, so, so let me get this straight. Drake sails thousands of miles looking for this ‘Atlantis of the Sands,’ and when he gets this far, what he finds here is enough to make him turn around, sail home, and hide all evidence of his voyage.translation
N: — Right...
E: — But you... you’re going to keep going, aren’t you?
N: — Uh, yeah.
E: — For what? For ‘treasure’? Sully, he listens to you. Please make him stop.
translation N: — Yes, Sully, please, tackle me.
S: — (laughs)
E: — What is wrong with you two?
N: — Elena, c’mon, we’re just joking around.
E: — Listen, you’ve won, okay? You’ve outsmarted her. translation You know where to find the city, and Marlowe doesn’t. Why can’t that be enough?

M: — Welcome back. I don’t recommend making a scene. You’re not exactly here legally, remember? ‘Greatness from small beginnings...’ ...translation
N: — You don’t know me.
M: — In fact, I suspect I know you better than anyone, Mr. Drake. Of course, that’s not your real name, is it? But we won’t dwell on that. ... Oh... Don’t worry. translation She’s of no interest to us. Unless, of course, we need to apply a little pressure.
translation N: — What do you want from me?
M: — Well, as much as it pains me to admit it, I need your help.

N: — ... The deal’s off, pal.
S: — ... C’mon, Nate. Let’s get the hell outta here.
T: — You’re not really in a position to negotiate. Now give me the ring, take the case, and walk out of here like gentlemen. While you still can.
K: — Do as the man says, son.
translation N: — You’re a thief!
T: — Well, now, that’s ironic.

Notes:

  1. thee’ /ðiː/: te, ti. Forma antigua poética de ‘you’ (se usa como complemento, la forma del sujeto es thou /ðaʊ/ ), pero solamente en singular. Se usa frecuentemente cuando se trata de los textos viejos.

Vocabulario

apology /ə'pɔləʤɪ/ disculpa
apply /ə'plaɪ/ aplicar
Atlantis /ət'læntɪs/ Atlántida
beauty /'bjuːtɪ/ belleza, hermosura
case /keɪs/ 1) caso; 2) maletín, caja, estuche, funda, portafolios
comedian /kə'miːdɪən/ comediante; cómico
deceive /dɪ'siːv/ engañar(se)
desert /'dezət/ desierto
dream /driːm/ n. sueño; v. soñar; dreamt /dremt/ tiempo pasado y participio II
dreamer /'driːmə/ soñador
dwell /dwel/ (on) detenerse (en), pensar (obsesivamente en); insistir en (hablar de)
enjoy /ɪn'ʤɔɪ, en-/ disfrutar (de); gozar de
evidence /'evɪdəns/ evidencia, pruebas
exam /ɪg'zæm, eg-/ examen
fact /fækt/ hecho, realidad; in fact de hecho, en realidad
fill /fɪl/ llenar(se)
interest /'ɪnt(ə)rəst/ interés
ironic /aɪ'rɔnɪk/ irónico
joke /ʤəʊk/ broma; chiste
legally /'liːgəlɪ/ legalmente
lovely /'lʌvlɪ/ hermoso, precioso, encantador, bonito, maravilloso
maker /'meɪkə/ creador, hacedor, fabricante
meant /ment/ tiempo pasado y participio II de mean
mile /maɪl/ milla (1609 m)
mirage /mɪ'rɑːʒ/ espejismo
negotiate /nɪ'gəʊʃɪeɪt/ negociar
outsmart /ˌaʊt'smɑːt/ burlar, ser más listo que
pain /peɪn/ n. dolor; v. doler
pass /pɑːs/ 1) pasar; 2) cruzar; 3) transcurrir; 4) aprobar; 5) superar
position /pə'zɪʃ(ə)n/ posición
pressure /'preʃə/ presión
reader /'riːdə/ lector
recommend /ˌrekə'mend/ recomendar
sand /sænd/ arena
station /'steɪʃ(ə)n/ estación
suspect /sə'spekt/ sospechar
tackle /'tækl/ tac(k)lear; enfrentarse a
thee /ðiː/ te, ti (forma antigua de you en sing.)
tired /'taɪəd/ cansado
warm /wɔːm/ cálido
welcome /'welkəm/ n. bienvenido; v. dar la bienvenida
win /wɪn/ ganar; won /wʌn/ tiempo pasado y participio II
winner /'wɪnə/ ganador, vencedor
writer /'raɪtə/ escritor

Ejercicios

Ejercicio 1. Abre los paréntesis usando las reglas de las oraciones condicionales tipo 3. Traduzca del inglés al español.

  1. If you to me, you the job. (listen, get)
  2. She if she to bed earlier. (not tired, go)
  3. you me if I you about it at that time? (believe, tell)
  4. If the weather so bad, we out. (not be, go)
  5. We the weekend more if the weather nicer. (enjoy, be)
  6. If I about you last night I about you this morning. (not dream, not think)
  7. Key
  8. I that he’s forty-six years old if he me. (not guess, not tell)
  9. If I you were in hospital, I to see you. (know, go)
  10. If she him, he never out. (not tell, find)
  11. If you me, I about the meeting. (not call, not know)
  12. If something , that place with police. (happen, fill)
  13. He the game if he his opponent. (win, outsmart)

Key

Ejercicio 2. Traduzca del español al inglés, tomando en cuenta que son oraciones condicionales tipo 3.

  1. Si yo hubiera sido más inteligente, no habría perdido mi teléfono.
  2. Nunca lo habría hecho si no me lo hubieras pedido.
  3. Si se hubieran parado a descansar, no se habrían estado tan cansados.
  4. Si yo hubiera tenido hambre, habría comido algo.
  5. Él te habría llamado si le hubieras dado tu número.
  6. Si hubieras leído este libro, te lo habrías disfrutado.
  7. Key
  8. Si no hubieras llegado tarde, no habríamos perdido el tren.
  9. Si se hubieran acostado temprano, no se habrían despertado tarde.
  10. Si no hubiéramos ido a la fiesta, no los habríamos encontrado.
  11. Ella no lo habría conocido si no hubiera venido a Moscú.
  12. Si él hubiera significado eso, lo habría dicho.
  13. Si hubiéramos llegado más temprano a la estación, habríamos encontrado la evidencia.

Key

Ejercicio 3. Use el sufijo -er para hacer sustantivos a base de los verbos ya conocidos (la última palabra se debe convertir al revés: del sustantivo al verbo), luego tradúzcalos al español, sin usar el diccionario. Algunas palabras serán sencillas, otras pueden causar dificultad, pero no hay problema si haga un error. Trate de memorizar las palabras sencillas y algunas de las difíciles a su elección.

attack
begin
believe
dance
deceive
garden
hate
heal
joke
lead
learn
listen

Key

riddle
see
send
shoot
think
travel
use
wait
walk
watch
work
reminder

Key